26/10/2016

Le vent de l'émigré...Il vento dell'emigrato ✔


Le vent de l’immigré

Seul avec ses pensées silencieuses
à pas furtifs, une silhouette s’en va
vers son destin d’espoir

Le vent farceur de novembre
s’amuse à le repousser en arrière
et avec rage à lui voler sa casquette

Sur ses pas lents et incertains
avec la douceur d’un enfant,
il sèche en silence ses larmes

Pauvre émigré !
qui malgré lui laisse son pays
dans un froid silencieux de novembre

Même le vent du nord ne pourra envoler
les souvenirs d’un visage en larmes
et de ceux qu’il a quittés dans la douleur…

Lina Randazzo
Copyright © 

Il vento dell'immigrato

Solo con i suoi pensieri silenziosi
a passo furtivo una sagoma se ne va
verso il suo destino della speranza

Il vento burlone di novembre
si diverte a respingendolo indietro
ed a rubargli con rabbia il suo berretto
  
Sui suoi passi lenti ed incerti
con la dolcezza di un bambino
asciuga in silenzio le sue lacrime

Povero emigrato!
malgrado lui lascia il suo paese
in un freddo silenzioso di novembre

Neanche la tramontana del nord potrà rubargli
i ricordi di un viso in lacrime
e di coloro che ha lasciato nel dolore.

Lina Randazzo
Copyright © 
...♥ 

12/09/2016

Les bruits de la nuit... de "À la recherche de mon enfance Lina R." ✔

Les bruits de la nuit...

Seule dans la nuit derrière ma fenêtre j’écoutais le vent sifflé, mon cœur gémissait mais pas mes yeux.

J’étais si heureuse d'écouter les bruits de la nuit!
Et comme d’habitude j'attendais le prolongement de mes souvenirs...

Je me souviens avoir fermé les yeux et soudain une angoisse troublante saisit toute mon âme.
Anéantie je me suis assise, j'ai regardé derrière ma fenêtre.
La lune m'observait timidement en illuminant une bonne partie de mon jardin, tandis que les arbres s’inclinaient sous le souffle du vent.

Un triste souvenir me paralysait là, derrière cette fenêtre, il m'a fallu pas mal de temps pour retrouver mon courage et ma sérénité, j'attendais là dans la pénombre jusqu’à m'assoupir dans un sommeil reposant...

Lina Randazzo
Copyright © 

(tiré de "À la recherche de mon enfance")


I Rumori della notte

Sola nella notte dietro la mia finestra ascoltavo il vento soffiare, il mio cuore gemeva ma non i miei occhi.

Ero così felice di ascoltare i rumori delle notti! 
E come al solito aspettavo il prolungamento dei miei ricordi...

Mi ricordo d'aver chiuso gli occhi ed all'improvviso un'angoscia inquietante afferrò tutta la mia anima. Annientata mi sono seduta, ho guardato dietro la mia
finestra.
La luna mi osservava timidamente, illuminando una buona parte del mio giardino, mentre gli alberi si inclinavano sotto il soffio del vento.

Un triste ricordo mi paralizzava là, dietro quella finestra, mi è voluto abbastanza tempo per ritrovare il mio coraggio e la mia serenità, aspettavo là nella penombra fino a m'assopire in un sonnecchio riposante…

Lina Randazzo
Copyright ©

(tiré de "Àlla ricerca della mia infanzia")

...

10/09/2016

À la recherche de l’autre moi ✔





















À la recherche de l’autre moi
J'aime écrire sur tout ce que je trouve
"dans une feuille déchirée, dans un vieux cahier,
dans une grande enveloppe publicitaire reçue…etcetc…"
pour extérioriser tout ce que je n’arrive pas à dire en vive voix ,
pour exprimer ma sensibilité cachée derrière ma colère,
mendier une main tendue derrière les cris de silence,
toute la joie et peine que j'ai au fond de mon âme,
ainsi j’ai la sensation que je ne suis pas seule
et que d’autres me tentent la main.
Je cherche le temps perdu, les non souvenirs d'enfance
je suis toujours à la recherche de mes racines
le pourquoi de mon enfance bafouée
Oui !!! je suis toujours à la recherche de moi-même…

Lina R.
Copyright © 














Alla ricerca dell'altra me

Amo scrivere su tutto ciò che trovo,
"in un foglio lacerato, in un vecchio quaderno,
in una grande busta ricevuta in pubblicità…eccetera…etc"
per esternare tutto ciò che non riesco a dire in viva voce,
per esprimere la mia sensibilità nascosta dietro la mia rabbia,
mendicare una mano tesa dietro le grida di silenzio,
tutta la gioia e pena che ho in fondo della mia anima,
così ho la sensazione che non sono sola
e che altri mi tentano la mano.
Cerco il tempo perso, i non ricordi d'infanzia
sono sempre alla ricerca delle mie radici
il perché della mia infanzia schernita
Sì!!! sono sempre alla ricerca di me stessa
Lina Randazzo
Copyright ©

...♥

08/09/2016

Timide lune ✔


Timide Lune 

Lune silencieuse tu scrutes jusqu'à faire rêver,
Lune lumineuse qui éclaire le visage de l'aimée.
Timide lune qui inspire des vers au poète mélancolique
Lune paresseuse derrière un clocher tu cache ton sourire

Lune blanche qui observe des baisers furtifs des amoureux,
Lune solitaire tu accompagnes le vagabond sur des chemins déserts.
Lune fatiguée comme ce triste poète amoureux,
Aux premières aurores tu disparais en épandant des vers à l'aimée.
  
(Lina Randazzo)
 Copyright ©
~*~~*~~*~~*~~*~~*~
Timida Luna

Luna silenziosa scruti colui da far sognare,
luna luminosa che illumini il volto dell'amata.
Timida luna che ispiri versi al poeta malinconico,
luna pigra dietro un campanile nascondi il tuo sorriso.

Luna bianca  che osservi baci furtivi degli innamorati,
luna solitaria accompagni il vagabondo su strade deserti.
Luna stanca come quel triste poeta innamorato,
alla prima aurora svanisci spargendo versi all'amata

 (Lina Randazzo)
Copyright © 

...♥ 

02/09/2016

Ni temps, ni tempête ✔


• Le temps efface les souvenirs, transforme le corps, les larmes et les sourires on les oublie, mais l’amour réel le vrai, ni le temps, ni la tempête ne pourront jamais l’effacer…. Lina Randazzo
Copyright ©  
..........☼............
 • il tempo cancella i ricordi, trasforma il corpo, le lacrime ed i sorrisi si dimenticano, ma l'amore reale il vero, ne tempo ne tempesta non lo potrà mai cancellarlo... Lina R.
Copyright © 

...♥ 

10/05/2016

Les "oui, Mais !" ✔


Les « oui, mais ! »


Mon plus grand désir est de partir
tant qu'il me reste ma dernière dignité
aussi faible soit-elle.
Aller très loin  de ce destin minable
qui me détruit à tout jamais…
Fuir ceux qui sans gêne
me poussent dans la folie sans pitié.

J’avais cru que ma vie de vielle dame
finirait dans le bonheur et la sérénité
après un parcours parsemé de chagrins,
mais hélais, mes derniers jours
sont plus pénibles que ceux vécus  auparavant.

Pourquoi  personne ne décèle la méchanceté
et l’arrogance dans les gestes et les mots
auxquels je suis confrontée ?
Ma dignité de vielle dame est piétinée,
grignotée tous doucement …

Tous ferment leurs yeux devant cette détresse.
Tous détournent le regard devant cette souffrance
en s’occupant bien d’autres tâches inutiles,
en détournant le regard devant la douleur.

Aujourd’hui même la crapule
ne pourra apaiser cette immense détresse
qui dévore avec rage mon âme.
Encore une fois comme dans l’histoire
Goliath est détruit par les :
"oui, mais ! "

Lina  Randazzo
10 mai 2016
 Copyright ©
~ ~♥ ~ ~
Le " Si, ma!! "

Il mio più grande desiderio è di partire
prima che, mi resta la mia ultima dignità
così debole sia lei.
Andare molto lontano da questo misero destino
che mi distrugge per sempre
Fuggire a quelli che con insolenza
mi spingono nella follia senza pietà.
Credevo che la mia vita d'anziana donna
finiva nella felicità e serenità dopo
un percorso cosparso di dispiacere
ma peccato, i miei ultimi giorni sono i più
faticosi di quelli che ho vissuto prima...

Perché nessuno vede la cattiveria
e l'arroganza nei gesti e le parole
che sono confrontata.
La mia dignità di vecchiaia è calpestata,
rosicchiata dolcemente
Tutto chiudono i loro occhi
davanti a questo sconforto.
Tutti rivoltano lo sguardo davanti
a questa sofferenza occupandosi bene
di altre faccende inutili, deviando
lo sguardo davanti al dolore .
Oggi neanche la birichina
potrà acquietare questo immenso sconforto
che divora con rabbia la mia anima.
Ancora una volta come nella storia
Golia è distrutto dai :
"Si, ma!!"

Lina Randazzo
10 mai 2016
Copyright ©
...♥