Seule dans la nuit derrière ma fenêtre j’écoutais le vent sifflé, mon cœur gémissait mais pas mes yeux.
J’étais si heureuse d'écouter les bruits de la nuit!
Et comme d’habitude j'attendais le prolongement de mes souvenirs...
Je me souviens avoir fermé les yeux et soudain une angoisse troublante saisit toute mon âme.
Anéantie je me suis assise, j'ai regardé derrière ma fenêtre.
La lune m'observait timidement en illuminant une bonne partie de mon jardin, tandis que les arbres s’inclinaient sous le souffle du vent.
Un triste souvenir me paralysait là, derrière cette fenêtre, il m'a fallu pas mal de temps pour retrouver mon courage et ma sérénité, j'attendais là dans la pénombre jusqu’à m'assoupir dans un sommeil reposant...
Lina Randazzo
Copyright ©
(tiré de "À la recherche de mon enfance")
I Rumori della notte
Sola nella notte dietro la mia finestra ascoltavo il vento soffiare, il mio cuore gemeva ma non i miei occhi.
Ero così felice di ascoltare i rumori delle notti!
E come al solito aspettavo il prolungamento dei miei ricordi...
E come al solito aspettavo il prolungamento dei miei ricordi...
Mi ricordo d'aver chiuso gli occhi ed all'improvviso un'angoscia inquietante afferrò tutta la mia anima. Annientata mi sono seduta, ho guardato dietro la mia
finestra.
La luna mi osservava timidamente, illuminando una buona parte del mio giardino, mentre gli alberi si inclinavano sotto il soffio del vento.
Un triste ricordo mi paralizzava là, dietro quella finestra, mi è voluto abbastanza tempo per ritrovare il mio coraggio e la mia serenità, aspettavo là nella penombra fino a m'assopire in un sonnecchio riposante…
Lina Randazzo
Copyright ©
(tiré de "Àlla ricerca della mia infanzia")
...♥
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire