15/12/2012

○ Jesus La lumiere du monde ♥ ♥ Gesu La luce del mondo

 

La Lumière du monde ~La luce del mondo 

Je voulais insérer dans le blog quelque chose qui se rapproche de la naissance de JÉSUS, alors je cherche de ce pas sur le net et j'ai trouvé différente image, je regarde avec attention les détailles pour pouvoir les associer à un link ou poésies et celle-ci m'a beaucoup surprise "comme nombreuses autres qui se ressemblent "Jésus qui frappe à la porte" un détail étrange en les admirant mieux me surprit....

Si vous pouvez remarquer dans le tableau il n'y a pas né poignée né serrure pour introduire une clé pour l'ouvrir, alors j'ai cherché sur internet de qui est cette peinture et l'explication sur ce particulier étrange, en faisant des différentes recherches  j'ai trouvé sur WIKIPEDIA et je crois qui j'ai trouvée l'explication, j’étais très émue alors j'ai décidé de la conserver dans ma grotte comme un "objet précieux" et la partager avec des autres curieux comme moi... voilà ce que j'ai trouvé chez Wikipedia l'encyclopédie libre:


"Voici, je me tiens à la porte et je frappe; Si quelqu'un entend ma voix,

et ouvre la porte, je entrerai chez lui et dîner avec lui, et lui avec moi "

(Apocalypse 03:20)

"La Lumière du monde" est une peinture allégorique de William Holman Hunt construit entre 1853 et 1854 . Représente la figure de Jésus sur le point de frapper à une porte couverte de mauvaises herbes et à long fermé.

Selon Hunt, "la porte dans la peinture est sans poignée, et donc ne peut être ouverte de l'intérieur, qui est l'esprit obstinément fermée." Hunt, 50 ans après qu'il fut peint, il a senti qui devait expliquer le symbolisme .

La peinture originale de la nuit dans une cabane improvisée dans Worcester Park dans le Surrey , est maintenant dans une salle à côté de la chapelle de Keble College à Oxford . Vers la fin de sa vie, Hunt a également peint une version de la taille de l'image. Le travail, après une tournée mondiale au cours de laquelle a attiré de grandes foules, a ensuite été placé dans la Cathédrale Saint-Paul à Londres.

Dans l'époque victorienne Cette peinture fut l'objet d'une grande dévotion populaire et en 1873 ont inspiré le compositeur Arthur Sullivan qui a composé un oratorio avec le même titre: La Lumière du monde .


INFOS su le tableau
Auteur  William Holman Hunt
Date  1853-1854
Technique huile sur toile
Dimensions  125 cm×60 cm

Site Keble College, Oxford
           
"recherche faite par moi  Lina R."

William Holman Hunt, de son vrai nom William Hobman Hunt, né à la Cité de Londres le 2 avril 1827 et mort à Kensington le 7 septembre 1910, est un peintre britannique qui a fait partie des fondateurs de la confrérie des préraphaélites. 
    



 ...║▒║ ▒ ▒ ▒ ║▒║...║▒║ ▒ ▒ ▒ ║▒║...║▒║ ▒ ▒ ▒ ║▒║...║▒║ ▒ ▒ ▒ ║▒║...
  Gesu La luce del mondo

Volevo inserire nel blog qualcosa che si avvicina alla nascita di Gesù, cerco allora sul net et ho trovato varie immagine, guardo con attenzione i particolari per poterle associarli ad un link o poesie et questa mi ha molto sorpresa "come tante altre che si assomigliano "Gesù che bussa alla porta" un dettaglio strano nell'ammirarle meglio mi sorprese....

Se potette notare nel dipinto non ci sono ne maniglia ne una serratura per introdurre una chiave per aprirla, allora ho cercato su internet di chi è questo dipinto ed la spiegazione su questo particolare strano, facendo varie ricerche ho trovato su WIKIPEDIA  e credo che ho trovato la spiegazione, mi è molto commossa,  et allora ho deciso di conservarla nella mia grotta "come un oggetto prezioso" per  condividerla con altri curiosi come me... ecco cosa ho trovato da Wikipedia, l'enciclopedia libera:

« Ecco, sto alla porta e busso; se qualcuno ode la mia voce,
e apre la porta, io verrò da lui, e cenerò con lui ed egli con me » (Apocalisse 3:20)


"La luce del mondo"  è un dipinto  di (William Holman Hunt) realizzato tra il 1853 e il 1854. Rappresenta la figura di Gesù  in procinto di bussare ad una porta ricoperta di erbacce e a lungo non aperta.
  
Secondo Hunt: "la porta nel dipinto è senza maniglia, e pertanto può essere aperta solo dall'interno, il che rappresenta la mente ostinatamente chiusa". Hunt, 50 anni dopo averlo pitturato, sentì che doveva spiegarne il simbolismo.

L'originale, dipinto di notte in una capanna improvvisata a Worcester Park nel Surrey, si trova adesso in una sala laterale della cappella del Keble College a Oxford. Verso la fine della sua vita, Hunt dipinse anche una versione del quadro a grandezza naturale. L'opera, dopo un tour mondiale durante il quale attrasse grandi folle, venne poi collocata nella Cattedrale di St. Paul a Londra.

Nell'epoca vittoriana questo dipinto fu oggetto di una grande devozione popolare e nel 1873 ispirò il musicista Arthur Sullivan che compose un oratorio con lo stesso titolo: The Light of the World.

 INFOS sul guadro

Autore     William Holman Hunt
Data     1853-1854
Tecnica     olio su tela
Dimensioni     125 cm × 60 cm
Ubicazione     Keble College, Oxford
....
 ricerche fate da me  Lina R.  ♥

14/12/2012

BUON NOËL à.. ♥ ✔

BON NOËL À… 

Noël se rapproche et une pensée vole ; 
À toutes ces personnes qui sont seules 
À ceux qui sont hospitalisés et luttent jour après jour... 
 
Aux grands-parents isolés dans leur fragilité : Nommée Vieillesse 
À ceux qui sont dans les pays en guerre 
À ceux qui cachent des larmes de solitude 
 
Une pensée à celui qui est loin de leur terre natale 
À ces enfants délaissés à leur propre destinée 
À toutes les mamans isolées 
 
À ces enfants disparus, et leurs familles 
À toutes les personnes battues, bafouées 
 
 UNE PENSÉE à ceux-là qui sont  dans l’ombre
 en risquant la vie pour aider son prochain...
 
 Médecins sans frontière, bénévolat, Pompiers 
 Une pensée pour celui qui est heureux de donner, 
 à qui sait pardonner et aimer, à qui est pauvre...
  
BON NOËL A VOUS QUI LISEZ

Lina R.
Copyright © 2012. All Rights Reserved.

 ~ •´*.¸¸.*´´*.¸¸.*`´* .¸ ,´*.¸¸.*´´*.¸¸.*`´* .¸ , • ~
BUON NATALE A...

Natale si avvicina ed un pensiero vola : 
A quelli che sono ospedalizzati e lottano giorno dopo giorni... 
A tutte quelle persone che sono sole 
 
Ai nonni isolati nella loro fragilità: Chiamata Vecchiaia
A quelli che sono nei paesi in guerra 
A quelli che nascondono lacrime di solitudine 
 
Un pensiero vola a chi è lontano dalla sua terra natale
 A quei bambini abbandonati al proprio destino 
 A tutte le mamme isolate 
 
 A quei bimbi scomparsi, et la loro famiglia 
 Ad ogni persone picchiata, schernita
 
UN PENSIERO a quelli che sono nell'ombra
 rischiando la vita per aiutare il suo prossimo...
 
Medici senza frontiera, Volontariato, Pompieri 
Un pensiero a colui che è felici di donare
 a colui che sa perdonare ed sa amare, a chi è povero

Buono NATALE A VOI Che LEGGETE.


Lina Rabdazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.

 ~*~•~*~•~*~•~*~•~♥~•~*~•~*~•~*~•~*

....♥

13/12/2012

○ LE PÈRE NOËL EST TIMIDE •~*~• PAPA NATALE EST TIMIDO •



• LE PÈRE NOËL EST TIMIDE •
Pourquoi ne voit-on jamais le Père Noël ? se demandent les enfants.
- On ne le voit jamais à la télévision, on ne l'entend jamais à la radio, et dans les rues il n'y a que des faux Pères Noël ! se plaignent-ils.

- Oui, pourquoi ?

Parce que le Père Noël est un grand timide. Il essaie par tous les moyens d'éviter les regards : il porte de grandes bottes pour se cacher, il porte un bel habit rouge car lorsqu'il rougit, c'est plus joli. Et surtout, il attend que la nuit soit bien noire pour aller porter les cadeaux.
Quelques jours avant le soir de Noël, le Père Noël commence à avoir peur. II se ronge les ongles, il n'a plus faim, il a mal au ventre et il finit par s'enfermer tout seul dans sa chambre.

Les lutins essaient de le réconforter, Le lutin conteur lui raconte de belles histoires, le lutin cuisinier lui prépare un bon bol de chocolat chaud avec de bonnes tartines de pain frais.
Puis, tout doucement, la nuit descend. Les lutins l'encouragent de plus belle :
- Père Noël, il fait nuit noire, tu peux sortir, personne ne te verra.
- Père Noël, il est bien tard, tout le monde est au lit, personne ne te verra.

Alors le Père Noël rassemble tout son courage. Il monte dans son traîneau en tremblant juste un petit peu et, en parlant dans sa barbe, il dit tout doucement à ses rennes :
- En avant !

Et c'est pour ça que les parents disent à leurs enfants :
- Si vous essayez de voir le Père Noël, il ne viendra plus.

....FIN *


•PAPA NATALE EST TIMIDO •
Perché non si vede mai il Babbo Natale? si chiedono i bambini.
- Non si vede mai alla televisione, non si sente mai alla radio, e nelle strade non ci son altro che il falso Papa Natale! si lamentano.

- Sì, perché?

Perché il Babbo Natale è un grande timido. Prova per tutti i mezzi ad evitare gli sguardi: porta dei grandi stivali per nascondersi, porta un bel abito rosso perché quando arrossisce, è più bello. E soprattutto, aspetta che la notte sia molto oscura per andare a portare i regali.
Alcuni giorni prima della sera di Natale, il Babbo Natale comincia ad avere paura. Lui si rode le unghie, non ha più fame, ha mal di pancia e finisce per chiudersi solo nella sua camera.

I folletti provano a riconfortarlo, Il folletto  narratore gli racconta delle belle storie, il folletto cuoco gli prepara una buona scodella di cioccolato caldo con delle buone tartine di pane fresco.
Poi, tutto dolcemente, la notte scende. I folletti l'incoraggiano di più bella :
- Babbo Natale, fa notte nera, puoi uscire, nessuno ti vedrà.
- Babbo Natale, è ben tardi, tutti sono a letto, nessuno ti vedrà.

Allora il Babbo Natale riunisce tutto il suo coraggio. Sale nella sua slitta tremando appena un poco e, parlando nella sua barba, dice tutto piano alle sue renne :
- Avanti!

E è per questo che i genitori dicono ai loro bambini :
- Se provate a vedere il Babbo Natale, non verrà più.

FINE *

….*


10/12/2012

○ LE PÈRE NOËL EXISTE-IL

• LE PÈRE NOËL EXISTE-IL

Il était une fois cinq jeunes garçons nommés Samuel, Richard, Jordan, Math et le dernier s'appelait Logan.
Celui-ci était très intelligent, le plus intelligent de tous.

Un jour, pendant une récréation, Logan dit à ses amis:
- Le Père Noël, c'est des histoires de bébé! Il n'existe même pas!

Ses amis étaient d'accord avec lui.
Le soir, ils rentrèrent tous chez eux.

Le lendemain, le 12 décembre, à 8h01, un petit lutin descendit du ciel. Les cinq jeunes allèrent au collège.

Le 13 décembre, pendant la nuit, le lutin dit à l'oreille de Samuel:
- Ton frère Logan a tort. Le Père Noël existe! Je te donne rendez-vous le 24 décembre à minuit.
Le jeune garçon se réveilla en sursautant et dit:
- Qui a a parlé?
Il regarda partout, ne vit personne et se rendormit.

Pendant ce temps le petit lutin alla voir le Père Noël et lui dit:
- Père Noël, Samuel, Richard, Jordan, Math et Logan disent que tu n'existe pas.
Le Père Noël très en colère claqua la porte au nez du lutin.

Le Père Noël raconta à Dame Noël et à son fils Artichaut ce qui s'était passé sur la terre. Dame Noël et Artichaut le consolèrent, mais ça ne suffisait pas.

Le Père Noël dit:
- Je vais prouver à ces enfants que je suis bien vivant!

Le soir arriva très vite.

Samuel, son frère, ses amis, s'étaient donné rendez-vous à minuit comme le lutin l'avait demandé. Maintenant il était minuit!

Le Père-Noël ne pouvait plus retenir sa colère et sauta, sauta tant qu'il décrocha des morceaux d'étoiles et des morceaux de lune et avec ceux-ci il put écrire dans le ciel:
"J'existe bien et je vais vous le prouver"

Les enfants regardèrent dans le ciel et virent la phrase. Quelques secondes plus tard le Père Noël descendit sur terre avec sa famille. Les cinq jeunes garçons étaient heureux d'avoir enfin le Père Noël pour eux et lui promirent de ne jamais l'oublier!!

    .................FIN * 



C'era una volta cinque giovani ragazzi chiamati Samuel, Richard, Jordan, Math e l'ultimo si chiamavano Logan.
Questo era molto intelligente, più intelligente di tutti.

Un giorno, durante una ricreazione, Logan dice ai suoi amici:
- Il Babbo Natale, sono delle storie di bambino! Non esiste neanche!

I suoi amici erano d'accordo con lui.
La sera, ritirarono tutti alla loro casa.

L'indomani, il 12 dicembre, a 8h01, un piccolo folletto scese dal cielo. I cinque giovani andarono al collegio.

Il 13 dicembre, durante la notte, il folletto dice all'orecchio di Samuel:
- Tuo fratello Logan ha torto. Il Babbo Natale esiste! Ti do  appuntamento il 24 dicembre a mezzanotte.
Il giovane ragazzo si svegliò sobbalzando e disse:
- Chi ha ha parlato?
Guardò dovunque, non vide nessuno e si riaddormentò.

Durante questo tempo il piccolo folletto andò a vedere il Babbo Natale e gli disse:
- Babbo Natale, Samuel, Richard, Jordan, Math e Logan dicono che tu non esisti.
Il Babbo Natale molto in  rabbia sbatte la porta al naso del folletto.

Babbo Natale raccontò a Dame Natale ed al suo figli Carciofo ciò che era accaduto sulla terra. Dame Natale e Carciofo lo consolarono, ma ciò non bastava.

Babbo Natale dice:
- Vado a provare a questi bambini che son ben vivente!

La sera arrivò molto rapidamente.

Samuel, suo fratello, i suoi amici, si era dato a mezzanotte appuntamento come il folletto l'aveva chiesto. Adesso era mezzanotte!

Babbo-Natale non poteva più trattenere la sua  collera e  salta, salta finché sganciò dei pezzi di stelle e dei pezzi di luna e con questi poté scrivere nel cielo:
"Esisto bene e vado a provarvelo"

I bambini guardarono nel cielo e videro la frase. Alcuni secondi più tardi  Babbo Natale scese sulla terra con la sua famiglia. I cinque giovani ragazzi erano felici di avere infine Babbo Natale per essi e gli promisero di non dimenticarlo mai!!
.............FINE *


04/12/2012

Ils ne sont pas là ◘ ✔


Ils ne sont pas là 

À tous je voudrais crier
BONJOUR !!! mais…
je le dis tout doucement
pour m'enivrer de
ces moments de silence
où respirent les murs avec
leurs tableaux, photos et
leur étrange ameublement...
Doux soleil de décembre
complice de cette paix
allonge ses rayons
pour caresser ces moments,
criant à la nature d'écouter
les derniers gazouillis.
Léger vent matinal
invite les dernières feuilles
à exhiber avec élégance,
leurs habits d'or
dans une danse silencieuse...
Tout se tait tout autour
oh ! mais où sont les cris joyeux
des enfants qui remplissent de musique
mes oreilles et ce grand silence
qui lourdement pèse
dans cette triste et vide leur demeure.

Lina Razndazzo
04 decembre 2012
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
~~~~~~~~
A tutti vorrei gridare
Buongiorno!!! Ma...
lo dico piano piano
per ubriacarmi di questi
momenti di silenzio che
respira i  muri con i
suoi quadri, foto ed il suo
strano arredamento...
Dolce sole di dicembre
complice di questa pace
allunga i suoi raggi per
accarezzare questi momenti,
gridando alla natura di ascoltare
gli ultimi cinguettii.
Leggero vento mattiniero
invita le ultime foglie
di esibire con eleganza,
i lori abiti d'oro in una
danza silenziosa...
Tutto tace tutto intorno
dove!!!
ma dove sono le grida
gioiose dei bambini che
riempono di musica le mie
orecchie e questo grande silenzio che
pesantemente pesa in questa
triste e vuota loro dimora.

(Lina R. 4-12-2012)
Copyright © 2012. All Rights Reserved.

....♥

02/11/2012

NOVREMBRE "Les Dictons" ◘ NOVEMBRE

Les dictons du mois de novembre.
Le 1er novembre -
Tonnerre en novembre fait prospérer le blé, et remplit le grenier.
À la Toussaint, commence l'été de la Saint-Martin.
Vent de Toussaint, terreur de marin.
Suivant le temps de la Toussaint, l'hiver sera ou non malsain.
Brumes en novembre, Noël en décembre.
Hiver trop beau, été sans eau.
Le bon semer est quinze jours avant Toussaint, et quinze jours après.
Telle Toussaint tel Noël, et Pâques pareil.
Autant d'heures de soleil à la Toussaint, autant de semaines à souffler dans tes mains.
Été de la Saint-Martin, dure trois jours et un brin.
En novembre s'il tonne, l'année sera bonne.
Le 2 novembre -
Novembre, Toussaint le commande, Saint-André le voit descendre.
Novembre est le jour des morts, si tu ne veux pas mourir encore, habille-toi plus fort.
Le 3 novembre -
Brouillard en Novembre, l'hiver sera tendre.
À la Saint-Hubert, les oies sauvages fuient l'hiver.
Le 4 novembre -
La Toussaint venue, rentre la charrue.
À la Saint-Charles, la gelée parle.
Le 5 novembre -
Le cinq tu sauras, quel mois tu auras.
Le 6 novembre -
À la Sainte-Mélanie de la pluie n'en veux mie.
Quand en novembre il a tonné, l'hiver est avorté.
Quand en novembre tu entends la grive chanter ;
Rentre à la maison pour t'abriter et du bois pour te chauffer.
Le 7 novembre -
À la saint Florent il fait bon de semer le froment, mais il ne faut pas perdre de temps.
À la Saint-Ernest, abats les pommes qui te restent.
Le 8 novembre -
Grand soleil petit vent, petit soleil grand vent.
Temps couvert à la Saint-Geoffroy, amène trois jours de froid.
Le 9 novembre -
Quand en automne il a tonné, l'hiver est avorté.
Orage de la Saint-Théodore, annonce une année en or.
La Saint-Mathurin, des fruits rouges c'est la fin.
Le 10 novembre -
Soleil rouge le matin, fait trembler le marin.
À la Saint-Léon, mets tes artichauts en monts.
Le 11 novembre -
Saint-Martin, Saint-Tourmentin.
Le temps du jour de Saint-Martin, est de l'hiver le temps commun.
Si le vent du sud souffle pour la Saint-Martin, l'hiver ne sera pas coquin.
Quand Saint-Martin amène le vent d'autan, cela dure six mois par an.
À la Saint-Martin tire ton vin, Saint-Martin le met en chemin.
Quand Saint-Martin amène le vent d'autan, cela dure six mois par an.
À la Saint-Martin bois le vin, et laisse l'eau au moulin.
Et s'il trouve quelque encombrée, vous l'aurez à la Saint-André.
À la Saint-Martin l'hiver est en chemin, manchons aux bras et gants aux mains.
Le 12 novembre -
Temps sanguin, annonce pluie du lendemain.
Le 13 novembre -
À la Saint-Brice le temps, sera celui du jour de l'An.
Le 14 novembre -
Si novembre tonne, l'année suivante sera bonne.
Le 15 novembre -
Á la saint Léopold, couvre les épaules.
En novembre fou engendre, en août gît sa femme.
Le 16 novembre -
À la Saint Matthieu les jours sont égaux aux nuits dans leur cours.
Quand vient Saint Matthieu, adieu l'été.
Brouillard en novembre, l'hiver sera tendre.
Le 17 novembre -
À la Sainte-Élizabeth, tout ce qui porte fourrure n'est point bête.
Sainte-Elisabeth nous montre quel bonhomme l'hiver sera.
A la mi-novembre passée, il peut venter et neiger à souhait.
Quand il gèle en novembre, adieu l'herbe tendre.
Le 18 novembre -
Gelée de novembre, adieu l'herbe tendre.
Le 19 novembre -
À la Saint-Tanguy, le temps est toujours gris.
Sainte-Elisabeth nous montre quel bonhomme sera l'hiver.
À la Saint-Tanguy, jamais vent ne languit.
Le 20 novembre -
Entre la Toussaint et l'Avent, attends-toi à pluie et vent.
Saint-Félix et la Présentation amènent le froid pour de bon.
Le 21 novembre -
Quelque temps qu'il fasse en novembre, commence le feu dans la chambre.
Le 22 novembre -
Pour Sainte-Cécile, chaque haricot en fait mille.
Pour Sainte-Cécile, chaque fève en fait mille.
Le 23 novembre -
Quand l'hiver vient doucement, il est là à la Saint-Clément.
Saint-Clément montre rarement visage avenant.
Le 24 novembre -
À la Sainte-Flora, plus rien ne fleurira.
Le 25 novembre -
Quand Sainte-Catherine au ciel fait la moue, il faut patauger longtemps dans la boue.
À la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine.
Pour Sainte-Catherine, tout bois prend racine.
À la Sainte-Catherine, pour tout l'hiver fait ta farine.
Pour Sainte-Catherine, le porc couine.
À la Sainte-Catherine, les sardines tournent l'échine, à la Sainte-Blaise elles reparaissent.
Sainte-Catherine toute fille veut la fêter, mais point ne veut la coiffer.
À la Sainte-Catherine, l'hiver s'achemine ; s'il fait froid, hiver tout droit.
Le 26 novembre -
À la Sainte-Delphine, mets ton manteau à pèlerine.
Le 27 novembre -
À la Saint-Séverin, chauffe tes reins.
Quand en novembre, la pluie noie la terre, ce sera du bien pour tout l'hiver.
Le 28 novembre -
À la Saint-Sosthène, il y a des chrysanthèmes.
À la Saint-Sosthène, les poules sur le chemin ne trouvent plus de graines.
S'il neige à la Saint-Hilaire, il fera froid tout l'hiver.
Le 29 novembre -
À la Saint-Saturnin, l'hiver est pour demain.
Quand en novembre la pluie noie la terre, ce sera du bien pour tout l'hiver.
Le 30 novembre -
À la Saint-André, l'hiver dit : Me voici !
Neige de Saint-André, peut cent jours durer.
Quand l'hiver n'est pas pressé, il arrive à la Saint-André.
Pour Saint-André, l'hiver est vite ici.
La neige de Saint-André, menace cent jours de durer.

(Recherche sur le Web)