04/01/2017

Où étais-je ? • Dove ero ? (À la recherche de mon enfance) ✔


Où étais-je ?

Je suis seule dans un bois loin de la ville, et je marche sans savoir où aller. il plut et soudain l'eau tombe sur moi,  j'ai froid et mon corps se mette à trembler, je me répare sous un arbre mais l'arbre n'ai pas de feuillages, je pleure car la peur commence à m’envahir

Ce jour là en marchant, j'arrivais dans un sentier entouré par un épais feuillage, je n'avais aucune idée de l'endroit où je me trouvais et déjà le ciel commençait à s'assombrir.
Le soleil disparut au bout de l’horizon, faisant place à des nuages gris qui commençaient à couvrir le ciel.
C’était l’heure où tout semble immobile entre la vie et le mort, la nuit commençait à tomber !

Après m’être éloignée de la route et avoir marché vers le Nord pendant plusieurs heures j’arrivai à un endroit où les arbres étaient de plus en plus menacent serrés et où la lumière était de plus en plus difficile d'avancer pour moi,. J’aurais voulu retourner sur mes pas et regagner  la route

Je savais que c’était impossible, car, il ne me restait pas assez de temps .
Déjà le soleil s’était couché, la lumière était  de plus en plus faible, la nuit  commençait  à tomber !
Je marchais, les feuilles craquaient sous mes pas,  l'eau des flaques tremblait sous le vent qui dispersait les feuilles .
Où étais-je ?
Je n’en avais aucune idée . La lumière était de plus en plus faible.
Quels dangers m’attendaient ? Comment allais-je sortir de ces bois ?
Qui étaient ces êtres qui allongeaient leurs ombres vers moi, comme des bras ?
Qui pouvait m’aider ? Qu’allait-il arriver ?

Des tas des questions me venaient à l’esprit, la peur m’envahissait : une peur effrayante me paralysait, je n'avais pas de force . 
Je n’y voyais plus rien,  la  brise commençait à tomber sur moi
Je commençais  à tomber, il était déjà  tard pour retourner sur mes pas, dans le silence de la nuit je m’étais, sur un tas de feuilles mortes endormie.
Jamais je ne saurai si ce n'était qu'un rêve ou la réalité...  

(tiré de "À la recherche de mon enfance de Lina Randazzo.")
Lina Randazzo 
24 mai 1988
Copyright ©


Dove ero?

Sono sola in un bosco lontano dalla città, e cammino senza sapere dove andare. 
Pioveva e improvvisamente l'acqua cade su di me, ho freddo e il mio corpo inizia a tremare, mi riparo sotto un albero ma l'albero non ha foglie, piango, perché  la paura comincia a invadermi. 

Quel giorno là, camminando arrivavo in un sentiero circondato d'un denso fogliame non avevo nessuna idea del luogo dove mi trovavo e di-già il cielo cominciava ad oscurarsi.
Il sole scomparso alla fine dell'orizzonte, aveva fatto posto alle nuvole grige che cominciavano a coprire il cielo.
Era l'ora dove tutto sembra immobile tra la vita ed la morte, la notte cominciava a scendere!

Dopo essermi allontanata della strada e di avere camminato verso Nord durante parecchie ore arrivai a un luogo dove gli alberi erano sempre più stretti e dove la luce era sempre più difficile avanzare per me. Avrei voluto ritornare i miei passi e riguadagnare la strada

Sapevo che era impossibile, perché non mi restava molto tempo.
Di-già il sole si era coricato, la luce era sempre più debole, la notte cominciava a scendere!
Camminavo le foglie scricchiolavano sotto i miei passi,   l'acqua delle pozzanghere tremava sotto il vento che disperdeva le foglie.     

Dove ero?
Non aveva nessuna idea. Di-già la luce era sempre più debole.
Quali pericoli mi aspettavano? Come vado ad uscire da questi boschi?
Chi erano questi esseri che allungavano le loro ombre verso me, come delle braccia ?
Chi poteva aiutarmi? Che cosa andava ad arrivare?

Parecchie domande mi venivano alla mente, la paura mi invadeva : una paura spaventosa mi paralizzava, non ne avevo la forza.
Non vedevo più niente la brina cominciava a cadere su me
Avevo cominciato a cadere, era già tardi per tornare sui miei passi, nel silenzio della notte mi ero su un mucchio di fogli morti addormentata.
Mai avrò saputo se questo era che un sogno o la realtà...
(tirato di "alla ricerca della mia infanzia de Lina R.")

Lina Randazzo
Copyright ©
...♥

02/01/2017

Un temps qui fut ✔


Un temps qui fut

De blêmes images lointaines
font surface dans mon esprit
avoir peur de dormir, et rêver.
Le sournois réveil assombrit
les pensées de mon âme.

Son reflet rationnel blanchâtre
d’un regard soucieux jamais perdu
accélère le rythme de mon cœur
Les éclairs de lumière unifient
nos images éphémères perdues

Le décors de cet instant
dans l'obscurité surprend
la lassitude monotone du silence
Le souvenir du passé, larmes enfouies
reviennent troubler au-delà du noir, ton image .

Dans cette obscurité
entremêlée de nos silences
quelque chose nous surprend...
Nos regards qui se croisent
Pour dire un seule mot : «NOUS »

Lina Randazzo
2 janvier 2017
moments de désespoir = Pour toi qui n'est plus ... mais toujours dans mon cœur et en rêves, "Toi mon cher S... mon sang"
  Copyright ©
~~~♥~~~

Un tempo che fu

Triste immagini lontane
immergono nella mia mente
aver paura di dormire, sognare
Subdolo risveglio scurisce
i pensieri della mia anima

Il suo riflesso biancastro
d'uno sguardo ansioso mai perso
accelera il ritmo del mio cuore
I chiarori di luce unificano
le nostre effimere immagini perdute

Il decoro di questo momento
nel buio sorprende
la monotona stanchezza del silenzio
Il ricordo del passato, lacrime profondi
tornano a disturbare aldilà  l'oscurità la tua immagine.

In questa oscurità
intrecciata del nostro silenzio
qualcosa ci sorprende...
I nostri sguardi che s'incontrano
Per dire una sola parola "NOI"

Lina Randazzo
02/01/2017
Momenti di sconforto = Per te che non sei più,, ma  sempre nel mio cuore e sogni."tu mio caro S....il mio sangue"
  Copyright ©
...

10/12/2016

JE SUIS... • IO SONO... ✔

JE SUIS…                                                                        image sur le net

je suis sur Terre une vivante abasourdie
par la douleur de ton misérable abandon,
tu es une vielle photo d'un temps décoloré
dans un amer trio lâchement trahi par ton égoïsme

Je suis dans le silence de la nuit un souvenir froissé
une douce émotion endormie sur une âme fragile
une mélancolie fragmentée, une rime dans les rimes
enfermées entre les pages d’un livre jamais fini

Je suis l’histoire d’un moineau blessé qui chante de joie et de tristesse
une mendiante d’amour remplie de colère contre moi-même
une écriture sans lignes qui se mélange et s'intervertit
hésitante, intrépide, domptant qui se brise dans l’obscurité

Je suis une écriture entrelacée prisonnière de ces murailles
qui comme un tombeau se dressent puissantes devant moi
Je suis mon histoire que le temps n'effacera jamais

Lina Randazzo
02/07/2014
Copyright ©
~ ~ ~♥~ ~ ~
SONO…

Sono su terra una vivente sbalordita
dal dolore del tuo miserabile abbandono,
sei una vecchia foto di un tempo decolorata
in un amaro trio vilmente tradito dal tuo egoismo

Sono nel silenzio della notte un ricordo sgualcito
una dolce emozione addormentata su un'anima fragile
una malinconia frammentata, una rima nelle rime
chiuse tra le pagine di un libro mai finito

Sono la storia di un passero ferito che canta gioia e tristezza
una mendicante di amore riempita di collera contro me stessa
una scrittura senza linee che si mescola e si scambia
esitante, intrepida, domante che si frantuma nell'oscurità

Sono una scrittura intrecciata prigioniera di queste mura
che come un sepolcro si drizzano potente davanti a me
Sono la mia storia che il tempo non cancellerà mai

Lina Randazzo
02/07/2014
Copyright ©
...♥

22/11/2016

La guerrière ✔




   La guerrière

Vieillir tout doucement
pleine de douce nostalgie
avec beaucoup de blessures intérieures
et un secret dans un secret.

La  pluie verglaçante patientait à la porte.
le retour au foyer  été escarpé
la route était périlleuse
pour la guerrière qui n'abandonnait jamais
de voir un sourire éclairer le regard

Sous la caresse magique et chaleureuse
les souvenirs longtemps enfouis reviennent
éveillant les secrets de la mémoire
d'inspiration  qui vibrent et frémissent
contemplant l'invisible
.
Des espoirs étouffés par la peur
reviennent emplis d'un sens nouveau
la pluie verglaçante caresse les cheveux
sur un reflet magique de la vieille guerrière
guérissant ses os brisés.

La route périlleuse pour elle s’arrête là

Lina  Randazzo
le 10/11/2014 
Copyright
~ ~ ~ ♥ ~ ~ ~
La  Guerriera

Invecchiare dolcemente
piena di dolce nostalgia
con molte ferite interiori
ed un segreto in un segreto.

La pioggia agghiacciante pazientava alla porta
il ritorno al focolare era scoscesa
la strada sdrucciolevole era pericolosa per
la guerriera che non abbandonava mai
di vedere un sorriso illuminare lo sguardo

Sotto la carezza magica e calorosa
i ricordi molto tempo nascosti ritornano
svegliano i segreti della memoria
di ispirazione vibranti e rabbrividendo
contemplando l'invisibile.

Delle speranze soffocate dalla paura
ritornano pieni di un senso nuovo
la pioggia agghiacciante accarezza i capelli
su un riflesso magico la vecchia guerriera
che guarisce le ossa spezzate.

La strada pericolosa per lei si ferma là.
Lina  Randazzo
le 10/11/2014 
Copyright ©

...♥

19/11/2016

Bonjour Madame tristesse ◘ Buongiorno Signora Tristezza ✔


                                                

image sur le WEB 
Bonjour..Madame Tristesse !                   

En ce froid de novembre
la nostalgie m'envahit
le souffle du vent d'automne
réveille des souvenirs lointains, 
en me transportant à ce jour quand
j'ai écrit sur mon cahier:

Bonjour ! Madame tristesse !
tu es ma seule vraie amie,
tu ne m’abandonnes  jamais
tu vis en moi, et pourtant 
je me suis liée à toi
et te laisser me met mélancolie.

Mais, je t'en prie ! ne sois pas
ainsi sévère avec moi, de toute manière
tu vis en moi depuis bien plus de vingt ans
tu dois me connaître et me comprendre...
Moi aussi, je voudrais un instant de joie
un brin de jeunesse et d'insouciance

Je voudrais fermer les yeux 

sur ce monde qui m'entoure 
Pouvoir rêver à un monde différent
à un monde plein de joie,  
de gens Heureux d’être libres
Rêver à une enfance sans soucis.


Paisiblement songer au bonheur
allongée sur un joli champs vert 
sentir sur ma peau le baiser du vent
et rêver...rêver à un avenir meilleur, 
partir là-bas dans un monde d'amour 
changer des instants tristes du passé 

Je peux tendre la main et
palper ce grand bonheur, 

cette paix qui m'enveloppe...
Mais ? Qu'est-ce que c’est 

cette pluie sur mes yeux
dans ce chaud jour de juillet ?


Oh !! Non, non !! C'est encore toi !!

Toi qui perturbes toujours mes rêves
C'est encore un jour comme tant d'autres
un autre jour en ta compagnie
C’était seulement qu'un bon rêve  
en ce froid jour de novembre.
J'attendrai demain pour te dire: 
Bonjour ! Madame TRISTESSE

Lina Randazzo

le 08/10/67 
Copyright ©

 Buongiorno!..Signora Tristezza!                            "immagine nel Web"


In questo freddo di novembre
la nostalgia mi invade
il soffio del vento d'autunno
risveglia ricordi lontani,
trasportandomi a quel giorno quando
scrissi sul mio quaderno:

Buongiorno! Signora tristezza!
solo tu sei la mia vera amica
non mi abbandoni mai
tu vivi dentro di me, e pertanto
mi son legato a te
e lasciarti mette malinconia.

Però, ti prego! non essere
cosi severa con me, in fondo
tu vivi in me ben più di vent'anni
tu devi conoscermi et capirmi...
Anch'io, vorrei un attimo di gioia
un briciolo di gioventù e spensieratezza

Vorrei chiudere gli occhi
a questo mondo che mi circonda
Poter sognare un mondo diverso
d'un mondo pieno di gioia,
di gente felice di essere liberi
Sognare di una infanzia senza preoccupazioni.

Pacificamente sognare la felicità
distesa su un bel campo verde
sentire sulla mia pelle il bacio del vento
e sognare...sognare un avvenire migliore,
partire là in un mondo d'amore
cambiare gli istanti tristi del passato

Posso allungare la mano e
palpare questa grande felicità,
questa pace che mi avvolge...
Ma? Che cos'è..
questa pioggia sui miei occhi
in questo caldo giorno di luglio?

Oh!! No, no!! Sei ancora tu!!
Tu che turbi sempre i miei sogni
Ed è ancora un giorno come tanti altri
un altro giorno in tua compagnia
Era solamente che un buono sogno
in questo freddo giorno di novembre.

Aspetterò domani per dirti:
Buongiorno! Signora TRISTEZZA"

Lina R.
08/10/67
 Copyright ©  

...♥

10/11/2016

FLACHBACKS ✔

 

FLACHBACKS

Redoutable inconnu qui confronte
les personnages mystérieux d’autrefois
enfouis dans les souvenirs qui dérangent.

Effroyable rôdeur misogyne déjanté
qui enchaîne hélas des solitudes apparentes forcées
Sentiments complexes errant dans mon esprit
foudroyant dangereusement le présent.

Mon âme énigmatique se rebelle, elle est prête
à cacher en silence les cicatrices les plus profondes
et à surmonter les obstacles et puis s’épanouir.

Je ne m’autorise pas à échouer
derrière un sourire je cache les larmes,
Chaque jour qui naît je me dis :
"Ce n’est pas un jour comme les autres
car, enfin celui-ci est le mien"

Je laisse derrière moi toutes les plaintes,
les peurs et mes angoisses qui ravagent,
désespérément je m’accroche à ce fil de vie.

Décidée je m'acheminerai sur les sentiers de mon cœur
là où il y a cachés tout au fond
des inestimables trésors.

Lina Randazzo 16/04/2015
 Copyright © 2012.

FLACHBACKS
Temibile sconosciuto che confronta
personaggi misteriosi di altre volte
occultate nei ricordi che importunano.

Spaventoso vagabondo misogino demente
che incatena solitudine apparente forzate
Sentimenti complessi ahimè errano nel mio spirito
folgorando pericolosamente il presente.

La mia anima enigmatica si ribella, lei è pronta
in silenzio a nascondere profonde cicatrice
ed a sormontare gli ostacoli e poi appagarsi

Non mi avvalgo di fallire
dietro un sorriso nascondo le lacrime,
ad ogni giorno che nasce mi dico:
"Non è un giorno come gli altri
perché infine questo è il mio"

Lascio dietro me tutto i compianti,
le paure e le mie angosce che devastano,
disperatamente mi aggrappo a questo filo di vita.

Decisa mi incamminerò sui sentieri del mio cuore
là dove ce nascosto tutto in fondo
inestimabili tesori.

Lina Randazzo
16/04/2015
Copyright © 2012.
...♥

06/11/2016

Le Rêve le plus fou Il sogno più folle ✔

  image sur le Web



















Le Rêve le plus fou

Je t’écris sur des vieux cahiers en cachant mes larmes
j’écris toutes mes pensées car j’ai peur de te les exprimer
je t’écris pour te faire savoir ma soif de ton amour

Toutes ces feuilles finissent parmi d’autres dans l’oubli
elles cachent toute ma détresse de ton absence
personne ne saura combien de temps elles resteront cachées,

Dans mon rêve tu les trouveras et je te vois les lire
avec tout mon espoir j’attendrai le temps qu’il faut,
mais est-ce que je serai là quand tu les liras ? Le temps nous le dira.

Hélas c’était le rêve le plus fou d’avoir convoité ton amour
et ta présence pour guider mes faibles pas vers le futur
ces mots de secours que j’ai écrits resteront dans l’oubli à jamais

La mémoire les emporte jaunis par le temps et jamais consumés
Un jour peut-être tu le sauras…Aujourd’hui je n’ai plus rien à attendre
Hélas tu es partie pour toujours, sans savoir tout mon amour pour toi.

Lina Randazzo 
"20/03/2013"
Copyright © 
~ ~ ~ ♥ ~ ~ ~
Il Sogno più pazzo

Ti scrivo su vecchi quaderni nascondendo le mie lacrime
scrivo tutti i miei pensieri perché ho il timore ad esprimerteli
ti scrivo per farti sapere la mia sete del tuo amore

Tutti questi fogli finiscono tra altri nell'oblio
nascondono tutto il mio sconforto della tua assenza
nessuno non saprà quanto tempo resteranno nascoste,

Nel mio sogno tu li troverai e ti vedo leggerli
con tutta la mia speranza aspetterò tutto il tempo che occorre,
ma ci sarò là quando tu li leggerai? Il tempo ce lo dirà.

Ahimè era il sogno più pazzo di avere desiderato il tuo amore
e la tua presenza per guidare i miei deboli passi verso il futuro
queste parole di aiuto che ho scritto restarono per sempre nell'oblio

La memoria li porta ingiallite dal tempo e mai consumati
Un giorno forse lo saprai…Oggi non ho più niente da aspettare
Ahimè tu sei partita per sempre, senza sapere tutto il mio amore per te.

Lina Randazzo
  "20/03/2013"
Copyright © 
 
...♥