Dignité
Dans mon espace intérieur
mon silence nocturne,
mes pensées vagabondes,
distillées au plus profond de l'âme
trouvent un rythme énigmatique
laissant la place à des figures taciturnes.
Le bruit du monde masque
le murmure des ombres d’un sommeil immobile,
laissant le calme s'installer.
Oui ! s'épanouir dans l’incertitude
rester digne dans la vulnérabilité
Apprendre à voler plus haut sans ailes
aimer ceux qui m'ont profondément marquée,
offrir un sourire à ceux qui ont oublié l’espoir
pleurer sans honte de la douleur reçue ou la pauvreté
se tenir debout, la tête haute, être digne des épreuves.
Lina Randazzo
Copyright ©
Dignità
Nel mio spazio interiore
il mio parlare silenzioso nella notte
pensieri vaganti distillato nell'anima
I pensieri trovano un ritmo enigmatico
lasciando il posto a figure taciturne.
I rumori del mondo mascherano il borbottare
delle ombre di un sonno statico
facendo immergere la calma in se stessi
Sì! la fioritura nell'incertezza
rimanere dignitoso nella vulnerabilità
Imparare a volare più in alto senza ali
amare chi ha lasciato un'impronta profonda
offrire un sorriso a chi ha dimenticato la speranza
piangere senza vergogna dal dolore ricevuto o dalla povertà
alzarsi a testa alta, essere degno delle prove
Lina Randazzo
Copyright ©
...♥


Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire