15/02/2010

~ Quand il n'y aura plus personne pour protester


QUAND IL N'Y AURA PLUS PERSONNE POUR PROTESTER 
 (Pasteur Martin NIEMÖLLER) 
~ poème à méditer

-- Lorsque le nazis vinrent chercher les communistes,
Je me suis tu:
je n'étais pas communiste.


-- Lorsqu'ils ont enfermé les socio-démocrates,
je me suis tu:
je n'étais pas socio-démocrate.


-- Lorsqu'ils sont venus chercher les juifs,
je me suis tu:
je n'étais pas juif.


-- Lorsqu'il sont venus chercher les catholiques,
je me suis tu:
je n"étais pas catholique.

-- Lorsqu'ils sont venus me chercher,
il n'y avait plus personne pour protester.
Pasteur Martin NIEMÖLLER
des Églises Réformées de HESSE Nassau
interné en Allemagne de 1938 à 1945 (1892 - 1
98




 ~ QUANDO NON CI SARÀ PIÙ NESSUNO PER PROTESTARE ~ "poema a riflettere"
-- Allorché i nazisti venero cercare i comunisti,
io mi sono teso;
io non ero comunista.

-- allorché loro hanno chiusi le socio-democratici,
io mi sono teso;
io non ero socio-democratico.

-- Allorché loro sono venuti cercare gli ebrei,
io mi sono teso;
io no ero
ebreo.
-- Allorché loro sono venuti cercare le cattoliche ,
io mi sono teso;
io non ero cattolico.


-- Allorché loro sono venuti cercarmi ,
non cera più nessuno per protestare.

"Pastore Martin NIEMÖLLER
delle chiese riformate di HESSE NASSAU"



Martin Niemöller sur un timbre 
d'Allemagne de 1992, 
dessiné par Gerd Aretz),








En Août de  1938 il a été écrit, en clandestinité, la Chanson de Dachau, un mars avec le texte Jura Soyfer avec un refrain répété plusieurs  fois: Arbeit macht frei. Jura Soyfer était un Juif d'origine ukrainienne qui a déménagé à Vienne, arrêté et déporté à Dachau, où il a écrit la chanson, en collaboration avec le compositeur viennois Herbert Zipper. Cette chanson dramatique exhorte codétenus ne pas être submergés par le travail et le brutalisent inhumain et bestiale Dachau mais réagissent à la frei slogan Arbeit macht de, transcendant même avec la souffrance et le stoïcisme afin de retrouver la dignité humaine lésée par la violence nazie, de résister avec toute la force du désespoir et de la fierté au dernier appel, lorsque vous ouvrez les portes du camp vers la liberté inévitable. Dachaulied est devenu l'hymne de la résistance anti-nazie et a donné l'espoir à des millions de personnes condamnées à mort au cours de l'Holocauste.

 Texte de la chanson de Dachau (Arbeit macht frei)
Barbelé charge de charge mortelle
est tendue autour de notre monde.
Dessus, un ciel sans pitié
envoie gel et rayons brûlants.
Loin de nous ils sont tous les amis,
la maison est loin, loin les femmes
quand muets nous marchons ou travaillons,
des milliers à l'aube.

Mais nous avons appris le mot d'ordre de Dachau
et nous l'avons strictement respecté.
Sois un homme, compagnon,
reste un homme, compagnon.
Fait tout le travail, bosse, compagnon,
car le travail, le travail rend libre.

Arbeit macht frei!

Sur le dos la canne des fusils
nous vivons jour et nuit.
La vie ici est pour nous une leçon
la plus dure de ce que jamais nous aurions pensés.
Plus personnes conte les jours et les semaines,
et de tant-plus les années.
Et en plus beaucoup sont détruites et ils ont perdu leurs aspets.

match Arbeit frei!


Mais nous avons appris le mot d'ordre de Dachau
et nous l'avons strictement respecté.
Sois un homme, compagnon,
reste un homme, compagnon.
Fait tout le travail, bosse, compagnon,
car le travail, le travail rend libre.

Arbeit macht frei!

Porte la pierre, tire la brouette,
aucune charge ne te sera trop de poids.
ce que tu étais dans les jours lointains
aujourd'hui, tu n'es plus de longtemps.
Plante la bêche dans le sol.
enterre  dedans la peine,
deviendra dans ta sueur
toi aussi pierre et d'acier.

Arbeit macht frei!
Mais nous avons appris le mot d'ordre de Dachau
et nous l'avons strictement respecté.
Sois un homme, compagnon,
reste un homme, compagnon.
Fait tout le travail, bosse, compagnon,
car le travail, le travail rend libre.

Arbeit macht frei!

Une seule fois appellera la sirène
au dernier appel nous comtes.
Dehors donc où nous sommes,
Compagnon, tu es présent.
La liberté nous sourira sereine,
allez de l'avant avec un nouveau courage.
Et le travail que nous faisons,
ce travail, devient bon.

Arbeit macht frei!
......

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire