• Bonjour à tous avec cette petit pensée:
"Laisse entrer le soleil pour réchauffer tes pensées,
en faisant devenir positifves celles qui sont obscures.
Laisse ton cœur ouvert aux mots d'un ami
quand tout semble improbable, et laisse-les devenir
musique pour te transporter dans un monde meilleur.
L'ami sait te tenir par la main
quand tu en as besoin dans ces moments d'incertitude..."
"Lina Randazzo"
Copyright © 2012.
☼ ♫ ☼ ♥ ☼ ♫ ☼
• Buongiorno a tutti con questo piccolo pensiero:
"Lascia entra il sole per riscaldare i tuoi pensieri
facendoli diventare positivi quel che son oscuri.
Lascia il tuo cuore aperto alle parole di un amico
quando tutto ti sembra improbabile, et lasciale diventare
musica per trasportarti in un mondo migliore
L'amico sa tenerti per mano quando
ne hai bisogno, in quei momenti di incertezza..."
"Lina R."
Copyright © 2012.
...♥
25/03/2014
On dit que: les genies sont.. ◙ Dicono che: I geni son...
On dit que:
"Les génies sont fous..
et que les fous sont des génies...
Mais grâce à leur folie,
l'humanité a fait un grand pas en avant"
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012
░~~~▒~~~░~~~▒~~~░
Dicono che :
« I geni sono pazzi ..
e che i pazzi sono dei geni...“
Ma grazie alla loro pazzia,
l’umanità ha fatto un grand passo avanti »
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012
...♥
"Les génies sont fous..
et que les fous sont des génies...
Mais grâce à leur folie,
l'humanité a fait un grand pas en avant"
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012
░~~~▒~~~░~~~▒~~~░
Dicono che :
« I geni sono pazzi ..
e che i pazzi sono dei geni...“
Ma grazie alla loro pazzia,
l’umanità ha fatto un grand passo avanti »
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012
...♥
23/03/2014
NON !! NE PARS PAS..◘ NON ANDAR VIA... ✔
•NON !! NE PARS PAS
Je veux te garder encore
au creux de mon cœur
au fond de mes larmes
et dans leur chaleur
je veux te regarder encore
te serrer contre mon cœur
t’écouter me parler de toi
de ta vie de tes douceurs
Je veux te regarder encore
dans mon silence
sentir pour toujours
ton regard plein d’espérance
Et puis, peu importe le rythme
rébarbatifs, hexasyllabe,
ou encore alexandrins,
verbe, ou bonne orthographe
Avec la force des mots
je t’écris ces vers dans la
simplicité de mon amour
je veux te garder avec moi
Je veux regarder
au fond de mes souvenirs
pour l’éternité toi mon
préféré du cœur
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
....~◘~....
NON ANDAR VIA...
Voglio guardarti ancora
al cavo dal mio cuore
in fondo alle mie lacrime
e nel loro calore
voglio guardarti ancora
stringerti contro il mio cuore
ascoltare parlarmi di te
della tua vita delle tue dolcezze
Voglio guardarti ancora
nel mio silenzio
sentire per sempre
il tuo sguardo pieno di speranza
E poi, poco importa il ritmo
rébarbativo, hexasyllabe,
o ancora alessandrini,
verbo, buona ortografia
Con la forza delle parole
ti scrivo questi versi nella loro
semplicità del mio amore
voglio custodirti con me
Voglio guardarti ancora
in fondo ai mie ricordi
per l'eternità tu il mio
preferito del mio cuore
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥
22/03/2014
Mais moi je t’aime…◘ Ma io ti voglio bene... ✔
photo élaborée par moi
~ Mais moi je t’aime…
Encore une fois je suis ici
à écrire devant cet ordinateur
froid et sans âme
à cause de ces rêves étranges
qui envahissent mes nuits agitées.
Je suis ici égarée
comme un petit chiot enfermé dans une cage
et je me demande :
"pourquoi tu m'apparais la nuit
et tu remues tes lèvres seulement ?
comme une giffle en
plein sommeil tu me réveilles,
continuant de répéter :
"Je te prie lis ma "lettre"…
Mais quelle lettre ?
de quoi veux-tu me parler ?
Et puis dis-moi que fais-tu là ?
là dans cette place
où il n'y a pas de lumière ?
tu veux peut-être me dire
seulement quelque chose, mais quoi ?
Mes yeux cherchent dans cette obscurité profonde
un visage, ce visage
que j'aime par dessus tout
que la vie il y a tant d'années nous a volé
à nous petits innocents
Je cherche ces choses si précieuses
notre complicité et notre affection
laissant à la place, dans le cœur
beaucoup de nostalgie et de larmes.
Jamais j'aurais pensé que des rêves répétés
puissent faire tant de mal,
ici sur cet ordinateur froid, en silence
avec les souvenirs encore vivants de ta présence
je crie ma peine de ne pas te voir
oui, te voir réellement, je t'aime chéri
pourquoi comme un fantôme
hantes-tu mes nuits, ô toi ?
Toi qui es cher à mon cœur ?
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
~~~◘~~~◘~~~◘~~~
• Ma io ti voglio bene....
Ancora una volta son qui
a scrivere davanti questo
compiuter freddo e senza anima
colpa di questi strani sogni
che invadono le mie notti agitate
Son qui smarrita come una
cucciolone chiusa in
una gabbia e mi chiedo :
"Perché mi appari tu la notte
et muovi solamente le tue labbra?
Come una schiaffeggiata in
pieno sonno tu mi svegli,
continuando a ripetere:
"Ti prego leggi la mia lettera"...
Ma quale lettera ?
di cosa vuoi parlarmi?
E poi dimmi cosa fai lì!
lì, in quel posto dove
luce non c'è più
forse vuoi solamente
dirmi qualcosa, ma cosa?
i miei occhi cercano in questo
buio profondo un viso, quel viso
che amo sopra ogni cosa,
che la vita tanti anni fa ci ha
rubato a noi piccoli innocenti
Cerco quella cosa tanta preziosa
la nostra complicità e affetto
lasciando al posto suo nel cuore
tanta nostalgia et lacrime.
Mai avrei pensato che dei sogni ripetuti
possono fare tanto male, qui s
questo freddo compiuter, in silenzio
con i ricordi ancore vivi della tua presenza
grido la mia pena di non vederti
si, vederti realmente, io ti amo caro
perché come un fantasma
abitati tu le mie notti, oh tu!
tu che sei caro nel mio cuore ?
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
....♥
19/03/2014
Je choisis moi « Marco Carta» Scelgo me
• Marco Carta.... Une Voix que donne des
frissons,, il est mon ami "ses chansons" dans les moments de
nostalgie de la belle Italie….. (( J’espère que, un jour Marco il
viens aussi ici en France)) ,,,, Marco est dans ma maison depuis ce jour
que je l’ai vu pour la premier fois da Amici ce fut mon préféré tout de
suite.......Longue vie à Marco et à sa carrière. Lina sa grand et pour
toujours fan ♥
• Marco Carta Voce da brivido il mio amico «sue canzoni» nei momenti di nostalgia della bella Italia…. (( Spero tanto che un giorno Marco viene qui in Francia)) ….. Marco è qui in casa mia « le sue canzoni » da quel giorno che l'ho visto per la prima volta da Amici… fu subito il mio preferito…… Lunga vita a Marco ed alla sua carriera. Lina sua grande fan e per sempre ♥
Je choisis moi « Marco Carta » Scelgo me
Ne me regarde pas ainsi, que tu me fais intimidé
que je ne réussis même pas à parler
Je suis fait à mesure pour avoir peur
mais si je veux je peux te manger
Je t'ai accordé trop aussi
je sors mais je reviens bientôt
cependant cette fois-ci je te prie va-t’en pars …va-t’en pars
Et tout inutile ainsi ne peut pas aller
dès maintenant je choisis moi,
l'amour n'est pas amour s'il te fait attendre
je n'ai plus rien à perdre,
tu es un signe sur ma peau
il y n'a plus rien à prendre,
mais non plus rien, rien plus à donner...
Et tout inutile comme ça je ne vais pas en avant
il ne sert pas demander
il me semble déjà escompté combien nous sommes fatigués
et nous sommes une mer de cendre
que je me laisse derrière moi
j'ai grand hâte de vivre,
je n'ai plus rien, rien à offrir...
je choisis moi, je choisis moi
J'espère de maintenir un rapport spécial
ne pas le prendre sur le personnel
j'ai besoin de temps pour trouver mon sens
que de toi je dois me sauver
je t’aime et je t'ai trop aimé
avec courage je l'admets
cependant cette fois-ci je te prie va-t’en pars …va-t’en pars
Et tout inutile ainsi il ne peut pas aller
dès maintenant je choisis moi,
l'amour n'est pas amour s'il te fait attendre
je n'ai plus rien à perdre, tu es un signe sur ma peau
il y n'a plus rien à prendre,
mais non plus rien, rien plus à donner...
Et tout inutile comme ça, comme ça je ne vais pas en avant
il ne sert rien demander
il semble déjà tout escompté combien nous sommes fatigués
et nous sommes une mer de cendre
que je me laisse derrière moi
j'ai une grande hâte de vivre
je n'ai plus rien, rien à offrir...
Ne me regarde pas ainsi que tu me fais intimidé
que je ne réussis même pas à parler
j'étais fait sur mesure pour avoir peur
je choisis moi ainsi je peux changer
♫ ♪ ♫
• Marco Carta Voce da brivido il mio amico «sue canzoni» nei momenti di nostalgia della bella Italia…. (( Spero tanto che un giorno Marco viene qui in Francia)) ….. Marco è qui in casa mia « le sue canzoni » da quel giorno che l'ho visto per la prima volta da Amici… fu subito il mio preferito…… Lunga vita a Marco ed alla sua carriera. Lina sua grande fan e per sempre ♥
Je choisis moi « Marco Carta » Scelgo me
que je ne réussis même pas à parler
Je suis fait à mesure pour avoir peur
mais si je veux je peux te manger
Je t'ai accordé trop aussi
je sors mais je reviens bientôt
cependant cette fois-ci je te prie va-t’en pars …va-t’en pars
Et tout inutile ainsi ne peut pas aller
dès maintenant je choisis moi,
l'amour n'est pas amour s'il te fait attendre
je n'ai plus rien à perdre,
tu es un signe sur ma peau
il y n'a plus rien à prendre,
mais non plus rien, rien plus à donner...
Et tout inutile comme ça je ne vais pas en avant
il ne sert pas demander
il me semble déjà escompté combien nous sommes fatigués
et nous sommes une mer de cendre
que je me laisse derrière moi
j'ai grand hâte de vivre,
je n'ai plus rien, rien à offrir...
je choisis moi, je choisis moi
J'espère de maintenir un rapport spécial
ne pas le prendre sur le personnel
j'ai besoin de temps pour trouver mon sens
que de toi je dois me sauver
je t’aime et je t'ai trop aimé
avec courage je l'admets
cependant cette fois-ci je te prie va-t’en pars …va-t’en pars
Et tout inutile ainsi il ne peut pas aller
dès maintenant je choisis moi,
l'amour n'est pas amour s'il te fait attendre
je n'ai plus rien à perdre, tu es un signe sur ma peau
il y n'a plus rien à prendre,
mais non plus rien, rien plus à donner...
Et tout inutile comme ça, comme ça je ne vais pas en avant
il ne sert rien demander
il semble déjà tout escompté combien nous sommes fatigués
et nous sommes une mer de cendre
que je me laisse derrière moi
j'ai une grande hâte de vivre
je n'ai plus rien, rien à offrir...
Ne me regarde pas ainsi que tu me fais intimidé
que je ne réussis même pas à parler
j'étais fait sur mesure pour avoir peur
je choisis moi ainsi je peux changer
♫ ♪ ♫
08/03/2014
• Citation de Oscar Wilde ✔
"photo soumise à des droits d’auteur"
Bonjour à toutes et à tous ☼ ici le soleil brille, mais nous avons -08°
et malgré le froid, dans le cœur il y a la chaleur de l’amitié... Lina ♥▬ Combien d'entre vous, se sentent-ils concernés par cette citation de Oscar Wilde ? ….
"Je ne veux pas effacer mon passé, parce que dans le bien ou dans le mal il m'a rendu ce que je suis aujourd’hui. Au contraire je remercie qui m'a fait découvrir l'amour et la douleur, qui m'a aimé et utilisé, qui m'a dit je t'aime en nous croyant et qui l'a fait par contre seulement pour ses conforts sales. Je me remercie même pour avoir toujours trouvé la force de me relever et aller toujours, en avant."
[Oscar Wilde]
"voir ce clip ↓ SVP bisous à tous
http://youtu.be/Qk3FDEd5zec
~~☼~~♥~~☼~~♥~~☼~~♥~~☼~~
Buongiorno a tutte e tutti ☼ qui il sole brilla ma abbiamo –08° e malgrado il freddo, nel cuore c'è il calore dell’amicizia... Lina ♥
▬ Quanti di voi si sentono concerné da questa citazione di Oscar Wilde ?
"Io non voglio cancellare il mio passato, perché nel bene o nel male mi ha reso quello che sono oggi. Anzi ringrazio chi mi ha fatto scoprire l'amore e il dolore, chi mi ha amato e usato, chi mi ha detto ti voglio bene credendoci e chi invece l' ha fatto solo per i suoi sporchi comodi. Io ringrazio me stesso per aver trovato sempre la forza di rialzarmi e andare avanti, sempre."
[Oscar Wilde]
♥~♥
vedere questo clip ↓ per favore un bacio a tutti"
http://youtu.be/Qk3FDEd5zec
04/03/2014
SUBLIME SENSATION DE TOI ◘ SUBLIMA SENSAZIONE DI TE ✔
SUBLIME SENSATION DE TOI
Émergeant dans un beau souvenir
avec douce nostalgie
ton visage tant aimé
le vent l'emporte loin de moi
fluctue, vacilles, s’évanouit
Mais la nostalgie reste
dans l'âme comme un
chant triste et monotone récité
par le flot du fleuve solitaire.
Tes yeux sont les miens
Dans cette nuit profonde
Je m’assoupis doucement
Sublime sensation de toi
Lina Randazzo mars 2014
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
…….♥
SUBLIMA SENSAZIONE DI TE
Affiorano in un bel ricordo
con dolce nostalgia
il volto tuo tanto amato
il vento lo porta via da me
fluttua, vacilla, svanisce…
Ma la nostalgia resta
nell'anima come un
canto triste e monotono recitato
dell’oda del fiume solitario.
I tuoi occhi sono i miei
In questa notte profonda
assopirmi dolcemente
Sublime sensazione di te
Lina Randazzo marzo 2014
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥
27/02/2014
LA SOLITUDE DE TOI ◘ SOLITUDINE DI TE ✔
images sur le Web
• La Solitude de toi
La solitude de toi est dans
ces moments de ton absence,
comme lorsque les
bonnes-sœurs, dans le couvent
m'enfermaient sans lumière
Une grande tristesse
et une grande nostalgie
m'envahissent ces jours-ci
immobile je fixe le vide
en attendant de dormir
Nuits d'insomnies
m’emmènent vers toi
le sang qui coule
dans mes veines me rappelle
notre lien de famille
Cette nostalgie de toi
rend tristes mes pensées
en silence tu me parles
tu cherche ma main et tes yeux
me demandent de l’aide
je me réveille en sueur, ce n'était qu'un rêve
je circule dans le noir dans cette maison
mes jambes tremblent de peur
j'entends ta présence près de moi
Je ne sais plus si ce n'était qu'un rêve
mais une douce sensation ôte ma peur
Tu m'effleures le visage de ton souffle
comme une douce caresse...
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
~~║ ▒ ║~~~║ ▒ ║~~
SOLITUDINE DI TE
La solitudine di te è in
questi momenti della
tua assenza, come quando
le suore nel convento
mi chiudevano senza luce
Una grande tristezza
e una grande nostalgia
m'invade in questi giorni
immobile fisso il vuoto
aspettando di dormire
Notti d'insonnia mi
conducono verso te
il sangue che score
nelle mie vene mi ricorda
il nostro legame di famiglia
Questa mia nostalgia di te
rendono tristi i miei pensieri
in silenzio tu mi parli
cerchi la mia mano ed i tuoi
occhi mi chiedono aiuto
Mi sveglio in sudore
era tutto un sogno
nel buoi giro per casa
le gambe mi tremano
sento la tua presenza
Non so più se era che un sogno
ma una dolce sensazione mi toglie la paura
tu mi sfiori d'un tuo soffio il viso
come una dolce carezza...
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥
ces moments de ton absence,
comme lorsque les
bonnes-sœurs, dans le couvent
m'enfermaient sans lumière
Une grande tristesse
et une grande nostalgie
m'envahissent ces jours-ci
immobile je fixe le vide
en attendant de dormir
Nuits d'insomnies
m’emmènent vers toi
le sang qui coule
dans mes veines me rappelle
notre lien de famille
Cette nostalgie de toi
rend tristes mes pensées
en silence tu me parles
tu cherche ma main et tes yeux
me demandent de l’aide
je me réveille en sueur, ce n'était qu'un rêve
je circule dans le noir dans cette maison
mes jambes tremblent de peur
j'entends ta présence près de moi
Je ne sais plus si ce n'était qu'un rêve
mais une douce sensation ôte ma peur
Tu m'effleures le visage de ton souffle
comme une douce caresse...
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
~~║ ▒ ║~~~║ ▒ ║~~
SOLITUDINE DI TE
La solitudine di te è in
questi momenti della
tua assenza, come quando
le suore nel convento
mi chiudevano senza luce
Una grande tristezza
e una grande nostalgia
m'invade in questi giorni
immobile fisso il vuoto
aspettando di dormire
Notti d'insonnia mi
conducono verso te
il sangue che score
nelle mie vene mi ricorda
il nostro legame di famiglia
Questa mia nostalgia di te
rendono tristi i miei pensieri
in silenzio tu mi parli
cerchi la mia mano ed i tuoi
occhi mi chiedono aiuto
Mi sveglio in sudore
era tutto un sogno
nel buoi giro per casa
le gambe mi tremano
sento la tua presenza
Non so più se era che un sogno
ma una dolce sensazione mi toglie la paura
tu mi sfiori d'un tuo soffio il viso
come una dolce carezza...
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥
25/02/2014
J'Y PENSE SOUVENT ◘ CI PENSO SPESSO ~ ✔
• J’Y PENSE SOUVENT…
J’y pense souvent et
je ne l’oublierai jamais
j’y pense encore dans
les moments tristes..
Je te revois encore m’essuyer
les larmes quand je me blottissais
sur tes genoux et écouter le
battement de ton cœur près du mien.
J’essaie de vivre comme elle
aurait aimé me voir vivre, oui
vivre souriante, heureuse…
Foutaises !!!
Rien d’autres que des foutaises...
Je me raconte des histoires
pendant que, je suis assise ici
tête baissée enfouie entre mes mains
Ta présence m’était interdite
Je voulais être là au coin de ta vie
avec le désir de tout savoir de toi
savoir mes racines pour ensuite
pouvoir les transmettre
Hélais je n’ai rien à transmettre
j’aurais voulu exister dans te pensées,
avoir entre nous un rapport de complicité
entendre ta voix me parler avec douceur..
Tout autour de moi n’était que, solitude,
douleur, et grand vide de ton amour
ton amour était si loin mais si près dans mon cœur
J’aurais voulu t’offrir tous les mots suggérés par mon âme
Hélàs ces mots comme tant d'autres
restent seulement des mots jeté avec
amertume sur des feuilles blanches
imbibées de ces larmes sur mon visage.
Larmes que tu aurais dû sécher
sur mon visage d’enfant quand les
caresses de tes mains me faisaient crever d'envie
oui, crever de toi mon absente maman
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012
« Ceux que nous avons tant aimés, même s’ils sont passés de l’autre côté,
ils continuent à vivres dans nos cœurs, ce qu’ait été notre rapport avec eux» Lina
"Maman je t'aime en mourir" ♥
…║. ▒ .║…☼... ║. ▒ .║…
• CI PENSO SPESSO
Ci penso spesso e non
lo dimenticherò mai
ci penso ancora nei
momenti tristi..
Ti rivedo ancora asciugarmi
le lacrime quando mi rannicchiavo
sulle tue ginocchia e ascoltavo
il battito del tuo cuore vicino al mio
Provo a vivere come lei
avrebbe amato vedermi vivere, si
vivere sorridendo, felice…
Fesserie!!!
Non sono altro che fesserie.
Mii racconto delle storie
mentre che, sono seduta qui
capo chino dissimulato tra le mie mani
or la tua presenza m'era interdita ...
Volevo essere là nell’angolo della tua vita
con il desiderio di tutto sapere di te
sapere le mie radici per poi
poterli trasmetterli
Purtroppo non ho niente da trasmettere
avrei voluto esistere nei tuoi pensieri,
avere tra noi un rapporto di complicità
sentire la tua voce parlarmi con dolcezza..
Intorno di me non era altro che, solitudine,
dolore, e grande vuoto del tuo amore
il tuo amore era così lontano ma così vicino nel mio cuore
avrei voluto offrirti tutte le parole suggerite della mia anima
Purtroppo queste parole come tante altre
restano solamente delle parole gettate con
amarezza su dei fogli bianchi
inzuppati di queste lacrime sul mio viso.
Lacrime che dovevi asciugare
sul mio viso di bambina quando le
carezze delle tue mani mi facevano morire dalla voglia,
si, morire di voglia di te mia assente mamma
Lina Randazzo
Copyright © 2012.
« Quelli che abbiamo tanto amato, anche se sono passati dall'altro lato,
continuano a vivere nei nostri cuori, quel che sia stato il nostro rapporto con loro» Lina
"Mamma ti amo da morire" ♥
... ♥
24/02/2014
BOHÈMIENNE ✔
BOHEMIENNE
De ville en ville
de pays en pays
pas le temps pour
poser ses racines
la bohémienne chante
sa chanson d’espoir
Cœur de bohémienne
de ville en ville
chante sa mélodie
de cet amour perdu
la bohémienne cherche où
planter ses vieilles racines
Le temps passe
l'espoir renaît
d'un chant à l'autre
son cœur chante la même
mélodie triste d'une
vie de bohémienne
Lina Randazzo
Copyright © 2012.
...║▒║...
BOHÈMIENNE
Di in città in città
d'in paese in paese
non il tempo per
posare le sue radici
la bohémienne canta
la sua canzone di speranza
Cuore di bohémienne
di in città in città
canta la sua melodia
di quel amore perso
la bohémienne cerca dove
piantare le sue vecchie radici
Il tempo passa
la speranza rinasce
in un canto all'altro il suo
cuore canta la stessa
triste melodia di una
vita di bohémienne
Lina Randazzo
Copyright © 2012
...♥
23/02/2014
Comme un fleuve ◘ Come un fiume ~ ✔
•~ COMME UN FLEUVE ~•
Le fleuve s’écoule silencieux
avec la plénitude du temps
s’écoule en emportant avec lui
les larmes nocturnes silencieuses
s’écoule avec la rage de qui désespère
s’écoule avec la tranquillité de qui l'observe
s’écoule pour gagner mon salut
pour préparer la rencontre à
son retour du commencement
S’écoule lorsque les vents soufflent
lorsque sur lui les pluies s'abattent
s’écoule en survivant à la tempête
extorquant les instants d'oubli au réfugié
s’écoule lorsqu’il y a un commencement
s’écoule en emportant avec lui des souvenirs
s’écoule parce que ceci est son commencement
S’écoule emportant avec lui les noirs secrets
Dispersant les larmes de regrets
S’écoule pour enrayer la douleur
S’écoule pour témoigner de la vie
pour que tout soit force et vie
comme un fleuve orageux
s’écoule errant la vie en se répétant
comme le fleuve calme repose
sur son lit séché par les larmes.
"Lina Randazzo 16-10-1989
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
• • ◘ • •
•~ COME UN FIUME~•
Il fiume scorre silenzioso
con la pienezza del tempo
scorre portando con se
silenziose lacrime notturne
scorre con la rabbia di qui si dispera
scorre con tranquillità qui l'osserva
scorre per guadagnare il mio saluto
per preparare l'incontro al
suo ritorno del principio
Scorre quando i venti soffiano
quando su lui le piogge si abbattono
scorre sopravvivendo alla tempesta
rubando attimi d'arcobaleno
scorre quando ha inizio
scorre portando con se dei ricordi
trascorre perché questo è il suo principio.
Scorre portante con se neri segreti
Disperdono le lacrime del rimpianti
scorre per cancellare il dolore
scorre per manifestare la vita
affinché tutto e forza e vita
come un fiume tempestoso
scorre errante la vita ripetendosi
come fiume calmo tranquillo riposa
sul suo letto asciugato dalle lacrime.
"Lina Randazzo" 16-10-1989
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥
21/02/2014
SOUVENIR DE TOI... ◘ RICORDO DI TE... ✔
SOUVENIR DE TOI...
Cette nuit j’erre seule
dans cette obscurité
ma pensée enveloppe
ton visage que se prend
au jeu de moi et de ma peur
Ton souffle rythmé
parcours tout mon être
lorsque le sommeil tarde à venir
tandis que, le plancher
berce mon angoisse
Tout autour de moi
bouge dans une danse
frénétique sans musique,
un sanglot surgit dans
ce silence endormi
Tu reviens dans mes rêves
tu me regardes en silence
en attendant que mes yeux
se ferment pour te parler
encore une fois…
Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
"en ce moment je fais des rêves étranges:
"Ma maman et mon EX toujours ensembles avec un de mes frère, je vive dans une angoisse totale,
je suis devenu insomniaque par peur de faire toujours le même rêve ...
(Maman et mon EX ne sont plus de ce monde...)
.....◘.....
RICORDO DI TE...
Questa notte erro sola
in questa oscurità
il mio pensiero avvolge
il tuo viso che si prende
gioco di me e della mia paura
Il tuo soffio ritmatico
percorre tutto mio essere
quando il sonno tarda a venire,
mentre che, il pavimento
culla la mia angoscia
Tutto intorno di me
si muove in una danza
frenetica senza musica,
un singhiozzo nasce in
questo silenzio addormentato
Tu ritorni nei miei sogni
tu mi guardi in silenzio
aspettando che i miei occhi
si chiudono per parlarti
ancora una volta….
Lina Randazzo
Copyright © 2012.
"in questo momento faccio degli strani sogni:
"Mia mamma e mio Ex sempre con un mio fratello insieme, vivo in un'angoscia totale,
sono diventata insonniaca per paura di fare sempre lo stesso sogno..
( Mamma et EX non sono più di questo mondo..)
...♥
19/02/2014
~ Le vieux et le passant ~ (Lina R.) ~ Il vecchio ed un passante ~ (di Lina R.) ✔
~ Le vieux et le passant ~
Il était une fois un vieux, un des plus pauvres qui restait sur la terre, immobile il scrutait loin en silence depuis des heures le beau paysage pas loin de son modeste domicile
Curieux un passant qui l'observait de loin se rapprocha pour savoir à quoi il était en train de penser d’ainsi tenace à le laisser impassible pour des heures et des heures assis là par terre. Avec calme il lui demande :
"Dis-moi vieux qu'observes-tu en bas sur la plaine du vieux petit village?"
Le vieux toujours en silence et pensif ne fit pas de signe, ni aucun son ne sortit de ses lèvres, le passant attendit en vain une réponse du pauvre vieux.
En voyant le soir se rapprocher le passant se remit en chemin, avec une pensée fixe : "qu’observe donc le vieux ?"
Le jour d’après le passant revint sur cette rue là en haut sur la colline, et retrouva le vieux encore assis par terre à observer la même direction, curieux lui posa la même question:
"Dis-moi vieux qu'observes-tu en bas sur la plaine du vieux petit village? "
Le vieux cette fois-ci encore, resta immobile et muet, avec colère le passant l'insulta, le traitant de mal élevé, de sale vieux, de pauvre dément immoral et insensible, et d’autres mots censurés par moi, qui raconte cette belle histoire à réfléchir.
Il en fut ainsi pendant plusieurs jours, le curieux passant de plus en plus furibond et avec rage laissait le vieux, calme, après lui avoir lancé beaucoup d'insultes.
Le dimanche vint, le passant revient sur cette colline, et trouva encore le vieux toujours là assis par terre immobile, pensif à observer la même direction.
Le passant observant le pauvre vieux en silence, encore plus curieux que jamais, s'assied lui aussi à côté de lui et en silence scruta la même direction pour comprendre peut-être quelque chose...
Ils passèrent ainsi des heures en silence jusqu’à arriver au crépuscule.
Des yeux du passant commencèrent à descendre de chaudes larmes, il avait compris que ce vieux était un vrai sage.
Il avait comprit qu'il n'aurait jamais cru le vieux s'il lui avait dit la vérité...
Le passant avait vu en bas dans le petit village sa nouvelle ferme, cette ferme qu'avec beaucoup de sacrifices et ouvrage il tâchait de faire vivre en vendant tous les œufs de ses poules avec des merveilleuses plumes et l’allure fière, en tirant ainsi des bénéfices il pouvait réussir à vivre son rêve... Mais hélas tous ses rêves tardaient à se réaliser .
Pauvre homme sûr de lui, il avait donc compris le vrai motif pour lequel son commerce ne réussissait pas à se répandre et avoir des bénéfices, il comprit alors, que sa ferme était la seule du village qui avait peu d'œufs, pauvre diable!!! lui qui laissait à l'air libre dans la belle cour ornée par des splendides arbres les plus belles poules pour les faire admirer par des passants en lui faisant ainsi de la publicité gratuite pour sa ferme transformée en un onéreux commerce.
Pauvre passant!!! lui qui était fier de sa ferme et de ses poules d'un plumage pas comme les autres.
Lui qui se vantait à droite et gauche avec supériorité de ses poules à la fière allure, assis là bas à côté de vieux sage, il vit pavaner devant le fier coq de la cour toutes ses poules qu'il soignait avec amour, et découvrait qu'il n'obtenait des œufs que des quatre poules déplumées qu'il tenait cachées derrière la petit basse-cour à l'ombre de tous les regards des passants
La décision fut adoptée bien vite, plumer toutes ses poules qui étaient là seulement pour émerveiller et attraper les passants avides seulement de beauté.
(Récit de Lina Randazzo)
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
~ Il vecchio ed un passante ~
C'era una volta un vecchio, uno dei più poveri che rimanevano sulla terra, immobile scrutava in silenzio da ore il bel paesaggio non lontano della sua modesta dimora
Incuriosito un passante che l’osservava da lontano, si avvicinò per sapere cosa stesse pensando di cosi tenace a lasciarlo impassibile per ore e ore seduto li per terra. Con calma le chiede :
"Dimmi vecchio cosa osservi la giù sulla pianura del vecchio paesello ?"
Il vecchio sempre in silenzio e pensoso non fece segno, ne alcun suono usci delle sue labbra, il passante aspettò invano una risposa del povero vecchio.
Vedendo la sera avvicinarsi, il passante si rimise in cammino, con un pensiero fisso: «Cosa osserva il vecchio»
Il giorno dopo il passante ritornò su quella strada la in alto sulla collina, e ritrovò ancora il vecchio seduto là per terra ad osservare la stesa direzione, curioso le domanda la stesa cosa :
"Dimmi vecchio cosa osservi la giù sulla pianura del vecchio paesello ?"
Anche questa volta il vecchio rimase muto et immobile, con rabbia il passante lo insultò, dandole del mal educato, un sporco vecchio, d’un povero pazzo immorale et insensibile, ed altre parole censurate da me che racconto questa bella storiella da rifletterci un poco sopra.
E cosi fu per dei giorni successivi, il passante curioso sempre più indispetitto et con la rabbia dentro lasciava il vecchio, per la calma che aveva dopo avergli lanciato tanti insulti.
Venne il giorno di domenica il passante ritorna su quella collina, il vecchio come sempre è seduto li per terra, immobile, pensoso ad osservare la stessa direzione.
Il passante in silenzio osservando il povero vecchio ancora più curioso che mai, si sedete accanto a lui et in silenzio anche lui scruta la stessa direzione di quel vecchio, per capire forse qualcosa, cosi passano delle ore in silenzio fin ad arrivare al crepuscolo.
Dagli occhi del passante cominciarono a scendere lacrime calde, aveva capito che quel vecchio era un vero saggio.
Aveva capito che non avrebbe mai creduto al vecchio se gli avesse detto la verità...
Il passante aveva visto là giù nel paesello la sua nuova fattoria, quella fattoria che con tanti sacrifici e opere cercava di farla vivere, vendendo tutte le uova delle sue galline dalle meravigliose piume e l’aspetto fiero, ricavando così il profitto poteva riuscire a vivere il suo sogno... Ma purtroppo tutti i suoi sogni tardavano a realizzarsi .
Povero uomo sicuro di sé, capì il vero motivo per cui il suo commercio non riusciva a espandersi ed aver benefici, capì allora il perché la sua fattoria era l’unica del villaggio che ricavava poche uova,
Povero diavolo! lui che lasciava a l'aria libera nel bel cortile ornato da splendidi alberi le più belle galline per farle ammirare dai passanti facendogli cosi, la pubblicità gratuita della sua fattoria trasformata in un costoso commercio.
Povero passante!!, era fiero della sua fattoria e delle sue galline con un piumaggio non come le altre del villaggio.
lui che si
vantava a destra e sinistra con superiorità, li seduto vide pavoneggiare
davanti al fier gallo della corte tutte le sue galline che curava con
amore, scoprì cosi che ricavava solamente le uova dalle quattro
gallinelle spelacchiate che le teneva nascoste dietro il pergolato a
l’ombra di ogni sguardo dei passanti
La decisione fu ben presto adottata, spellò tutte le sue gallinelle che erano li solo per meravigliare ed acchiappare i passanti avidi solamente di bellezza.
Racconto di Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥
12/02/2014
Apprentissage de vie ✔
Apprentissage de vie …
J’aime contempler la nature
toutes les choses qui m’entourent
Ils m’apprendront
les petites choses de la vie,
ce sont des infimes professeurs
toujours là à t’informer de toutes choses.
Un vol de petit moineau
à ses premiers petits essaies,
il ne se démoralise pas
il tente et retente insoucieux
du danger d’un chat.
Les plantes qui se fanent
Et leur parfum envolé.
Les larmes d’une mère,
la tristesse d’un mendiant
L’image que le miroir me renvoie
la ride qui se remarque plus des autres
c’est la ride de la violence
pour surmonter la douleur.
J’aime tout cet apprentissage au quotidien
car, ils m’aident à aimer le Créateur de toutes choses.
À aimer et respecter davantage le grand rôle
de la nature avec ses infimes et grandes biodiversités.
À être heureuse même des petites choses,
Me relever après les échecs
encore et encore plus fort
M’épanouir dans ce monde
qui m’accueille à bras ouvert.
Lina Randazzo
12 février 2014
Copyright © 2012.
...♥
Apprendimento di vita ...
Mi piace contemplare la natura
tutte le cose che mi circondano.
Loro m’ insegneranno
le piccole cose della vita,
sono microscopici insegnanti
sempre lì per informarti di tutte le cose.
Un volo di un passero
alle sue prime piccole prove,
non si demoralizza,
tenta e ritenta incosciente
del pericolo di un gatto.
Le piante che appassiscono
Ed il loro profumo svanito.
Le lacrime di una mamma,
la tristezza di un mendicante
L'immagine che lo specchio mi rimanda
la ruga che si nota più delle altre
è la ruga della violenza
per superare il dolore .
Amo tutto questo apprendimento al quotidiano
perché mi aiutano ad amare il Creatore di tutte le cose.
Per amare e rispettare di più il grande ruolo
della natura con la sua minuscola e grande biodiversità.
A essere felici anche per le piccole cose.
Rialzarsi dopo i fallimenti
ancora e ancora più forti,
Realizzarmi in questo mondo
che mi accoglie a braccia aperte.
Lina Randazzo
12 febbraio 2014
Copyright © 2012.
...♥
...♥
11/02/2014
POUR INFOS... "les droits de enfant" ✔
POUR INFOS :
Le Conseil de l'Europe propose un plan sur quatre ans pour les droits de l’enfant
Strasbourg, 15.02.2012 – Le Conseil de l'Europe a adopté aujourd’hui une nouvelle stratégie pour la protection et la promotion des droits de l'enfant.
La stratégie est une réponse aux besoins exprimés par les gouvernements, les professionnels en contact avec les enfants, la société civile et les enfants eux-mêmes qui souhaitent qu’une plus grande attention soit portée à la mise en œuvre effective des normes existantes. Pour ce faire, le Conseil de l’Europe fournira des orientations et des conseils à ses 47 États membres en les aidant à combler l’écart entre les droits et la réalité des enfants en Europe.
La stratégie sera axée sur quatre grands objectifs :
• Promouvoir des services et systèmes adaptés aux enfants (dans les domaines de la justice, de la santé et des services sociaux) ;
• Éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants (y compris la violence sexuelle, la traite des êtres humains, les châtiments corporels et la violence à l'école) ;
• Garantir les droits des enfants en situation vulnérable (comme ceux qui sont handicapés, en détention, placés en institution, ou les enfants migrants ou roms) ;
• Promouvoir la participation des enfants.
Dans la poursuite de ces objectifs, le Conseil de l'Europe continuera à jouer un rôle de premier plan en matière de droits de l'enfant.
••••||║▒║||••◘••||║▒║||••••
Il Consiglio dell'Europa propone un piano su quattro anni peri diritti del bambino
Strasburgo,15.02.2012 - Il Consiglio dell'Europa ha adottato oggi una nuova strategia per la protezione e la promozione dei diritti del bambino.
La strategia è una risposta ai bisogni espressi dai governi, i professionisti in contatto coi bambini, la società civile ed i bambini stessi che augurano che una più grande attenzione sia portata alla mia messa in opera affettiva delle norme essistante.
Per fare questo, il Consiglio dell'Europa fornirà degli orientamenti e dei consigli ai suoi 47 Stati membri aiutandoli a colmare lo scarto tra i diritti e le realtà dei bambini in Europa.
La strategia sarà imperniata su quattro grandi obiettivi:
• Promuovere dei servizi e sistemi adattati ai bambini, (nei campi della giustizia, della salute e dei servizi sociali,) ;
• Eliminare tutte le forme di violenza contro i bambini, ( ivi compreso la violenza sessuale, la tratta degli esseri umani, i castighi corporali e la violenza alla scuola) ;
• Garantire i diritti dei bambini in situazione vulnerabile, ( come quelli che è svantaggiato, in detenzione, collocati in istituzione, o i bambini migrati o roms) ;
• Promuovere la partecipazione dei bambini.
Nell'inseguimento di questi obiettivi, il Consiglio dell'Europa continuerà a sostenere un ruolo di primo piano in materia di diritti del bambino.
" infos sur le net "
Le Conseil de l'Europe propose un plan sur quatre ans pour les droits de l’enfant
Strasbourg, 15.02.2012 – Le Conseil de l'Europe a adopté aujourd’hui une nouvelle stratégie pour la protection et la promotion des droits de l'enfant.
La stratégie est une réponse aux besoins exprimés par les gouvernements, les professionnels en contact avec les enfants, la société civile et les enfants eux-mêmes qui souhaitent qu’une plus grande attention soit portée à la mise en œuvre effective des normes existantes. Pour ce faire, le Conseil de l’Europe fournira des orientations et des conseils à ses 47 États membres en les aidant à combler l’écart entre les droits et la réalité des enfants en Europe.
La stratégie sera axée sur quatre grands objectifs :
• Promouvoir des services et systèmes adaptés aux enfants (dans les domaines de la justice, de la santé et des services sociaux) ;
• Éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants (y compris la violence sexuelle, la traite des êtres humains, les châtiments corporels et la violence à l'école) ;
• Garantir les droits des enfants en situation vulnérable (comme ceux qui sont handicapés, en détention, placés en institution, ou les enfants migrants ou roms) ;
• Promouvoir la participation des enfants.
Dans la poursuite de ces objectifs, le Conseil de l'Europe continuera à jouer un rôle de premier plan en matière de droits de l'enfant.
••••||║▒║||••◘••||║▒║||••••
Il Consiglio dell'Europa propone un piano su quattro anni peri diritti del bambino
Strasburgo,15.02.2012 - Il Consiglio dell'Europa ha adottato oggi una nuova strategia per la protezione e la promozione dei diritti del bambino.
La strategia è una risposta ai bisogni espressi dai governi, i professionisti in contatto coi bambini, la società civile ed i bambini stessi che augurano che una più grande attenzione sia portata alla mia messa in opera affettiva delle norme essistante.
Per fare questo, il Consiglio dell'Europa fornirà degli orientamenti e dei consigli ai suoi 47 Stati membri aiutandoli a colmare lo scarto tra i diritti e le realtà dei bambini in Europa.
La strategia sarà imperniata su quattro grandi obiettivi:
• Promuovere dei servizi e sistemi adattati ai bambini, (nei campi della giustizia, della salute e dei servizi sociali,) ;
• Eliminare tutte le forme di violenza contro i bambini, ( ivi compreso la violenza sessuale, la tratta degli esseri umani, i castighi corporali e la violenza alla scuola) ;
• Garantire i diritti dei bambini in situazione vulnerabile, ( come quelli che è svantaggiato, in detenzione, collocati in istituzione, o i bambini migrati o roms) ;
• Promuovere la partecipazione dei bambini.
Nell'inseguimento di questi obiettivi, il Consiglio dell'Europa continuerà a sostenere un ruolo di primo piano in materia di diritti del bambino.
" infos sur le net "
Inscription à :
Articles (Atom)