08/03/2012
LES ORIGINES DE LA FÊTE DU 8 MARS, "fête de la FEMME" ~Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ~ LE ORIGINE DELLA FESTA DEL 8 MARZO "festa della DONNA"
Chères amies aujourd’hui, un hommage à la fête de la femme, aujourd'hui nous femmes libres nous célébrons le 8 mars ; mais nous savons le pourquoi? Voilà son vrai origine:
▬ Les origines de la fête du 8 Mars
Remontent au lointain 1908, quand, peu jours avant de cette date, à New York, les ouvrières de l'industrie textiles Cotton firent pour protester contre les conditions terribles dans lesquelles elles étaient contraintes à travailler. Dans cette usine il y avait eu des grèves et des répressions
En 1909, deux ans avant la tragédie où 146 personnes, la plupart des jeunes femmes d'origine italienne et juive de l'Europe de l'Est, y compris des filles de 12-13 ans « il y avait des viols et maltraitances » La grève se prolongea pour quelques jours.
En 1911. le 25 mars le propriétaire Mr.Johnson de l’usine textile Triangle Waistshirt Company, pas content de cette grève qui bloquait sa productivité, bloqua alors toutes les portes de l'usine pour empêcher aux ouvrières de sortir. Prisonnier à l'intérieur en quelques minutes plus de 140 femmes moururent brûlées par les flammes, et plus de 50 pour échapper au feu sautaient par les fenêtres
La date du 8 mars est retenue par Lénine, qui décrète la Journée internationale des femmes
Successivement cette date proposition comme journée de lutte internationale il vint, au service des femmes,de Rosa Luxemburg, exactement en souvenir de la tragédie.
Cet accablement triste a immédiatement donné le feu vert dans les années suivantes à une série de célébrations que les premiers temps étaient circonscrits aux États-Unis et ils fut comme seul but le souvenir de la fin horrible qui les ouvriers on fait, mourir dans le bûcher de l'usine.
Successivement, avec le se répandre et le se multiplier des initiatives qui voyaient comme protagoniste le revendications féminines au sujet du travail et à la condition sociale, la date du 8 mars il assuma une importance mondiale, en devenant, grâce à les associations féministes, le symbole des vexations qui a dû subir au cours des siècles, mais aussi le point de départ pour le propre rachat.
Dans le cours des ans, donc, quoique on ne manques pas de fêter cette date, et une plus grande partie a perdu le vrai signifié de la fête de la femme, parce que la grande majorité des femmes profite de cette journée pour sortir toute seule avec les amies pour se concéder une soirée différent même, peut-être a l'enseigne de la "transgression", qu'elle peut assumer la forme de spectacle de strip-tease masculin, comme nous pouvons lire sur les journaux, qui donnent grande importance à la chose, en proposant pour une fois les rôles invertis.
▬ Les célébrations ont été interrompues par la Première Guerre mondiale dans tous les pays belligérants, alors que dans Saint-Pétersbourg de l'8 Mars 1917 - le Février 23 selon le calendrier julien alors en vigueur en Russie - les femmes de la capitale a conduit à une grande manifestation qui a exigé la fin de la guerre:
▬ En Italie , International Women Journée a eu lieu pour la première fois seulement en 1922 à l'initiative du Parti Communiste d'Italie , qui a voulu célébrer le 12 Mars , le premier dimanche après la fatidique maintenant Mars 8. Dans ces jours, il a été fondé le compagnon magazine bimensuel, que le Mars 1, 1925 a publié un article par Lénine , qui est décédé l'année précédente, a rappelé que le 8 Mars comme Journée internationale des femmes, qui avait pris une part active dans les luttes sociales et dans le renversement du racisme.
▬ POURQUOI LA MIMOSA ?
À la fin de la guerre, le 8 Mars 1946 a été célébrée dans toute l'Italie et a vu la première apparition de son symbole, le mimosa , qui fleurit dans ses premiers jours de Mars, d'après une idée de Teresa Noce, Rita Montagnana et Teresa Mattei
Dans les années de 1950 années de la guerre froide et le ministère Scelba , distribuer ou diffuser que le mimosa jours Nous les femmes , le magazine mensuel de la ' Union des femmes italiennes (UDI), était un acte «de nature à troubler l'ordre public", tout en un banquet dans la rue est devenue «l'occupation illégale des terres publiques."
En 1959 l'Assemblée parlementaire Pina Palumbo, Giuliana Nenni Luisa Balboni et a présenté un projet de loi pour la femme la Journée internationale de la fête nationale, mais l'initiative a diminué dans vide.
Le climat politique s'est amélioré dans la décennie suivante, mais le demandeur n'a toujours pas obtenu l'audience publique jusqu'à ce que, avec les années soixante-dix , il est apparu un phénomène nouveau en Italie: le mouvement féministe.
▬ Pour célébrer la fête de la femme, il faut se comporter comme les hommes ?
Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
Care amiche un omaggio alla festa della donna, oggi noi donne libere festeggiamo l’8 marzo ma sapiamo il perché ? Ecco la sua vera origine:
▬ Le origine della festa dell'8 Marzo
Risalgono al lontano 1908, quando, pochi giorni prima di questa data, a New York, le operaie dell'industria tessile Cottone scioperarono per protestare contro le terribili condizioni in cui erano costrettea lavorare. In questa fabbrica cerano stato scioperi e repressioni nel 1909, due anni prima della tragedia dove 146 persone, la maggior parte delle giovani donne d' origine italiana ed ebrea di l' Europa di l' Est, tra cui ragazze di 12-13 anni “cerano violi e maltrattamento„ Lo sciopero si protrasse per alcuni giorni, finché l'8 marzo il proprietario Mr. Johnson, bloccò tutte le porte della fabbrica per impedire alle operaie di uscire. Allo stabilimento venne appiccato il fuoco e le 129 operaie prigioniere all'interno morirono arse dalle fiamme. Successivamente questa data venne proposta come giornata di lotta internazionale, a favore delle donne, da Rosa Luxemburg, proprio in ricordo della tragedia.
Questa oppressione triste ha dato immediatamente il semaforo verde nei seguenti anni ad una serie di celebrazioni che i primi tempi erano circoscritti negli Stati Uniti e furono come solo scopo il ricordo della fine orribile che gli operai si fa, morire nel rogo della fabbrica. Successivamente, con spargersi e moltiplicarsi delle iniziative che vedevano come protagonista le rivendicazioni femminili a proposito del lavoro ed alla condizione sociale, la data del 8 marzo assunse un'importanza mondiale, diventando, grazie alle associazioni femministe, il simbolo delle vessazioni che ha dovuto subire durante i secoli, ma anche il punto di partenza per il proprio riscatto.
Nel corso degli anni, dunque, sebbene non si manca di festeggiare questa data, ed una più grande parte ha perso veramente il significato della festa della donna, perché la grande maggioranza delle donne approfitta di questa giornata per uscire sola con le amiche per concedere una serata differente anche, forse a all’insegna della "trasgressione", che può assumere la forma di spettacolo di strip-tease maschile, poiché possiamo leggere sui giornali, che danno grande importanza alla cosa, proponendo per una volta i ruoli invertiti.
▬ http://www.youtube.com/watch?v=2k82fwAQM30
▬ http://www.youtube.com/watch?v=PEsn7y56RHY
▬ Le celebrazioni furono interrotte dalla Prima guerra mondiale in tutti i paesi belligeranti, finché a San Pietroburgo, l'8 marzo 1917 - il 23 febbraio secondo il calendario giuliano allora in vigore in Russia - le donne della capitale guidarono una grande manifestazione che rivendicava la fine della guerra:
▬ In Italia la Giornata internazionale della donna fu tenuta per la prima volta soltanto nel 1922, per iniziativa del Partito comunista d'Italia, che volle celebrarla il 12 marzo, in quanto prima domenica successiva all'ormai fatidico 8 marzo. In quei giorni fu fondato il periodico quindicinale Compagna, che il 1º marzo 1925 riportò un articolo di Lenin, scomparso l'anno precedente, che ricordava l'8 marzo come Giornata internazionale della donna, la quale aveva avuto una parte attiva nelle lotte sociali e nel rovesciamento dello razzismo.
▬ PERCHÉ LA MIMOSA ?
Con la fine della guerra, l'8 marzo 1946 fu celebrato in tutta l'Italia e vide la prima comparsa del suo simbolo, la mimosa, che fiorisce proprio nei primi giorni di marzo, secondo un'idea di Teresa Noce, Rita Montagnana e di Teresa Mattei.
Negli anni del 1950, anni di guerra fredda e del ministero Scelba, distribuire in quel giorno la mimosa o diffondere Noi donne, il mensile dell'Unione Donne Italiane (UDI), divenne un gesto «atto a turbare l’ordine pubblico», mentre tenere un banchetto per strada diveniva «occupazione abusiva di suolo pubblico».
Nel 1959 le parlamentari Pina Palumbo, Luisa Balboni e Giuliana Nenni presentarono una proposta di legge per rendere la giornata della donna una festa nazionale, ma l'iniziativa cadde nel vuoto.
Il clima politico migliorò nel decennio successivo, ma la ricorrenza continuò a non ottenere udienza nell'opinione pubblica finché, con gli anni settanta, in Italia apparve un fenomeno nuovo: il movimento femminista.
▬ Per celebrare la festa della donna, bisogna comportarsi come gli uomini ?
07/03/2012
8 MARS, JOURNÈE INTERNATIONALE DE LA FEMME Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ 8 MARZO GIORNO INTERNAZIONALE DELLA DONNA
NOUS NE SOMMES PAS SPÉCIAL SEULEMENT LE 8 MARS... MAIS TOUJOURS!!!
Nous pouvons être tendres ou arrogants, simples ou compliquées, belles ou laides, sympathiques ou personnes antipathiques, adultes ou fillettes...
NOUS Sommes Femmes Spéciales
Et tous les ans simplement le 8 Mars il y a de toutes nous Femmes, des Femmes spéciales comme tous les autres jours....parce que nous sommes femme 365 jours par an.... et chaque homme devrait respecter toujours la femme... non seulement pour un jour.... nous n'oublions pas le pourquoi de la fête de la Femme... nous ne ridiculisons pas ce jour avec des strip-tease et choses semblables...
DES SOUHAITES DEMAIN AUJOURD'HUI À NOUS FEMMES ET TOUJOURS....!!! ...et que la libérations ne dure pas seulement un jour.... "Shana"
Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ
Bellissima citazione di " SHANA" sulle donne
NON SIAMO SPECIALI SOLAMENTE IL 8 MARZO... MA SEMPRE!!!
Possiamo essere teneri o arroganti, semplici o complicate, belle o brutte, simpatiche o persone antipatiche, adulte o bambine...
Siamo Donne Speciali
Ed ogni anno semplicemente il 8 Marzo ci sono di tutte noi Donne, delle Donne speciale come tutti gli altri giorni....perché siamo donna 365 giorni per anno.... ed ogni uomo dovrebbe rispettare sempre la donna... non solo per un giorno.... non dimentichiamo il perché della festa della Donna... non ridicolizziamo questo giorno con lo spogliarello e cose simili...
AUGURI DOMANI OGGI A NOI DONNE E SEMPRE....!!! ...e che le liberazioni non durano solamente un giorno… "Shana"
12/02/2012
AVEUGLES, SOURDS ET MUETS
AVEUGLES, SOURDS ET MUETS
Il y avait une fois un enfant, il s'appelait Bobby.
Petit et seul il était noir, et il cherchait de chaque manière d'attirer l'attention de son papa, qui s'appelait Senior.
Bobby pensait souvent pouvoir écouter son père lui parler, et en soi-même il raisonnait:
-Oh! Babbino je te prie, dis-moi quelque chose!- Mais le papa se
taisait toujours, comme il fût muet, et Bobby croyait dépendît de lui,
il se sentait coupable.
Alors Bobby, quand le papa se rapprochait cherchait de mots articulaires:
-Conversons papas Seniors! Disons-nous nos choses et nos pensées!-
Cependant papas Seniors semblaient sourds, et il ne restait pas à
écouter.
Bobby se sentait plus encore responsable de tel
comportement. Il tentait ensuite de se montrer pendant que quelque chose
d'important faisait, en bicyclette ou avec son cheval, pour se faire
remarquer du papa:
-Regarde-moi papa! Regarde je t’en prie!-
Cependant le papa ne le voyait pas, comme s’il fût aveugle, et Bobby se
sentait la cause de telle conduite de nouveau de la part du parent.
Puis Bobby grandit, et devint garçon mais le papa Senior continuait à
agir au prima:comme semblablement il fût sourd, aveugle, et muet.
À un certain je vise Bobby il connut un chien, de nom Nasturzio.
C'était un vieux braque italien, devenu sourd à cause des fusillée des mauvais chasseurs.
Bobby et Nasturzio devinrent grands amis.
Nasturzio ne pouvait pas entendre, mais quand Bobby l'appelait il
réussissait à le comprendre également et il courait vers de lui.
En
n'ayant pas l'ouïe, Nasturzio ne pouvait pas aboyer non plus, parce
qu'en étant il barrée la possibilité de se sentir savait seul s'exprimer
avec des sons désagréables, mais il réussissait à parler avec du Bobby
également, en remuant la queue et en le faisant les fêtes.
Nasturzio
voyait peu bien aussi, mais quand Bobby descendait les escaliers tout
de suite il en s'apercevait, et il galopait aux bonds rencontre à son
ami. Nasturzio était sourd, muet et jusque à un peu d'aveugle, pourtant
il entendait, il parlait et il voyait.
Il y a un langage
spécial, celui de la bonté qui est audible des sourds, voyant des
aveugles, et prononçable des muet: ça suffit un peut d’amour !
( Ecris de Roberto Bianchi)
~~~♥~~~
CIECHI, SORDI, E MUTI
C’era una volta un bambino, si chiamava Bobby.
Era nero, piccolo e solo, e cercava in ogni modo di attirare l’attenzione di suo babbo, che si chiamava Senior.
Bobby pensava spesso di poter ascoltare suo padre parlargli, e dentro di sé ragionava:
-Oh! Babbino, ti prego, dimmi qualcosa!-
Ma il babbo taceva sempre, come fosse muto, e Bobby credeva dipendesse da lui, si sentiva colpevole.
Allora Bobby, quando il babbo si avvicinava cercava di articolare parole:
-Conversiamo babbo Senior! Diciamoci le nostre cose e i nostri pensieri!-
Però babbo Senior pareva sordo, e non lo stava ad ascoltare.
Bobby si sentiva ancor più il responsabile di tale comportamento.
Quindi tentava di mostrarsi mentre faceva qualcosa di importante, in
bicicletta o con il suo cavallo, per farsi notare dal babbo:
-Guardami babbo! Guardami ti prego!-
Tuttavia il babbo non lo vedeva, come fosse cieco, e di nuovo Bobby si sentiva la causa di tale condotta da parte del genitore.
Bobby poi crebbe, e divenne ragazzo, ma il babbo Senior continuava ad agire similmente a prima:come fosse sordo, cieco, e muto.
A un certo punto Bobby conobbe un cane, di nome Nasturzio.
Era un vecchio bracco italiano , divenuto sordo a causa delle fucilate dei cattivi cacciatori.
Bobby e Nasturzio divennero grandi amici.
Nasturzio non poteva sentire, ma quando Bobby lo chiamava riusciva egualmente a comprenderlo e correva verso di lui.
Non avendo l’udito, Nasturzio, non poteva nemmeno abbaiare, perché
essendo lui preclusa la possibilità di sentirsi sapeva solo esprimersi
con suoni sgradevoli, però riusciva a parlare egualmente con Bobby,
scodinzolando e facendo lui le feste.
Nasturzio vedeva anche poco
bene, ma quando Bobby scendeva le scale se ne accorgeva subito, e
galoppava a balzi incontro al suo amico. Nasturzio era sordo, muto e
persino un poco cieco, eppure sentiva, parlava e vedeva.
C’è un
linguaggio speciale, quello della bontà, che è udibile dai sordi,
vedibile dai ciechi, e pronunciabile dai muti: basta un po‘ d‘amore!
scritta da Roberto Bianchi degli amici del Forum di Pinu
24/01/2012
En toi ◘ In te ✔
• EN TOI…
Libre comme un beau cheval sauvage,
fuir sans retour,
courir comme le vent solitaire
arriver à toi vêtue du blanc hiver.
Majestueux élégants et libres,
sur toi, nous prisonniers
posons notre repos.
Toi pays tacite solitaire,
qui ne connais pas la mélancolie,
en toi sans crainte du lendemain
je disperse mes cendres…
(Lina Radazzo.) avril 2010
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
~~~~~<♥>~~~~~~
• DA TE…
Libera come
un bel cavallo selvaggio,
fuggire senza ritorno,
correre come
il vento solitario
giungere a te vestita
di bianco inverno.
Maestosi eleganti e
liberi, su te,
noi prigionieri
poniamo il nostro riposo.
Te paese
tacito solitario
che non conosce
malinconia
in te senza
timore del domani,
disperdo le mie ceneri ...
"Lina Randazzo" aprile 201
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
....♥
20/11/2011
À TOI... // A TE...✔
04 mars 1987
Copyright ©
04 marzo1987
Copyright ©
16/11/2011
NOUS ÉTIONS LÀ ◘ ERAVAMO LI ✔
Nous étions assis là,
et nous pensions à nos rêves
attendant un sourire
qui n’arrivait pas
On se fixait dans les yeux
nos pensées affrontaient
mille difficultés de ces
personnages venus d’ailleurs.
Tout était imprévisible
improbable, inacceptable…
Derrière ces pensées se cachait
un sentiment constellé
de rêves affectueux et heureux.
Le destin de ces deux créatures
n'était pas commun…
étaient assises là, à rêver leur futur.
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012
*-*-*~♥~*-*-*
ERAVAMO LÀ
Eravamo seduti là
e pensavamo ai nostri sogni
aspettano un sorriso che
non arrivava.
Fissandoci negli occhi
i nostri pensieri affrontavano
mille difficoltà di quei
personaggi venuti da altrove.
Tutto era imprevedibile
improbabile, inaccettabile…
Dietro quei pensieri si nascondeva
un sentimento costellato di
sogni affettuosi e felici.
Il destino di quelle due creature
non era comuni…
Quei due anziani persone
Erano sedute là, a sognare il loro futuro.
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012
...♥
11/11/2011
MERCI À LA VIE "Mercedes SOSA"
http://youtu.be/DPLUSH9xwzA
( Gracias a la vida titre original )
Merci à la vie di Mercedes SOSA
Merci à la vie qui m'a donnée tant ,
elle m'a donné me deux yeux que,
quand je les ouvres parfaitement
je distingue le noir du blanc
et dans le haut ciel,
son fond étoilé
et dans les multitudes,
l'homme qui j'aime.
Merci à la vie qui m'a donnée tant
m'a donné un l'oreille que,
dans toute l'amplitude,
enregistre, la nuit et le jour,
grillons et canaris
marteaux,turbines,
aboiements, chuchoteries,
et la voix aussi tendre de mon bien-aimé .
Merci à la vie qui m'a donnée tant ,
m'a donné le
son et l'abécédaire et,
avec lui, les mots avec les quels
apaisent se je parle à ma mère,
ami, frère...
et la lumière en illuminant
la route de l'âme ce celui que j'aime.
Merci à la vie qui m'a donnée tant
elle m'a donnée pour ma marche
de pieds fatigués
avec eux j’ai marché par
des villes et chaos,
plages et déserts,
montagnes et plaines
et ta maison, ta rue et ton patio.
Merci à la vie qui m'a donnée tant
elle m'a donné le cœur qui
tout s'agite quand
je vois le fruit
du cerveau humain,
quand je vois
le bien aussi loin du mal,
quand je vois dans le fond de tes yeux clairs.
Merci à la vie qui m'a donnée tant
elle m'a donné mon rire et
m'a donné mon pleur
ainsi je distingue le
bonheur de la tristesse,
et le doux matériels dont
est faits mon chant et le
chant de tous, le même pour tous, mon propre chante merci à la vie
Merci la Vie… Merci la Vie…
Merci la Vie... Merci la Vie .
avec cette chanson Mercedes SOSA rende un omage
au Poéte "sage" Cesare PAVESE
~~♫~♥~~♪~♥~♪~~♥~♫~~
Grazie alla vita che m' ha dato tanto,
m' ha dato due occhi che,
quando li apro perfettamente
distinguo il nero del bianco
e nell'alto cielo,
il suo fondo stellato
e nella moltitudine , l' uomo che amo .
Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m' ha dato l' orecchio che,
in qualsiasi l' ampiezza,
registra, notte e giorno,
grilli e canarini
martelli, turbine,
abbaiamento , sussurrii,
e la voce così tenera del mio ben amato .
Grazie alla vita che m' ha dato tanto,
m'ha dato il
suono e l' abecedario e,
con lui, le parole con le quali
con apoteosi parlo a mia madre,
amico, fratello
E la luce illuminando la strada
del cuore di cui che amo .
Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m'ha dato per la mia marcia
dei piedi stancati
con loro sono andato
per città e caos,
spiagge e deserti,
montagne e pianure
E la tua casa, la tua via ed il tuo patio.
Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m'ha dato il cuore
che tutto s'agita quando
vedo il frutto
del cervello umano,
quando vedo il bene
anche lontano dal male,
quando vedo nel fondo dei tuoi occhi chiari.
Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m'ha dato il mio ridere
ed ha dato il mio pianto
così io distinguo la
felicità della tristezza,
i dolci materiali di cui
è fatto il mio canto ed il
canto di tutti,lo stesso per tutti
il canto di tutti ch'è il mio canto grazie alla vita .
Grazie la vita… Grazie la vita…
Grazie la vita... Grazie la vita.
con questa canzone " Mercedes SOSA" rende un omaggio
al Poeta " Saggio" Cesare PAVESE
Pour voir Biographie de, "Mercedes SOSA et Cesare PAVESE" voir su homepage à droit sur "BIOGRAPHIES" et puis cliquer → |choisir une bio|
Per vedere la Biografia, andare su homepage a destra su "BIOGRAPHIES" e poi clic → |choisir une bio|
..
06/09/2011
Les oiseaux du ciel ◘ Gli ucelli del cielo ✔
LES OISEAUX DU CIEL
Parfois ma pensée regarde au loin
elle va vers mon village
où les terres vertes s'étendent à l’infini.
Les arbres majestueux ornent le ciel bleu.
Des nids pleins capturent
mon regard d’enfant,
Une maman oiseau capture un
insecte pour nourrir son petit affamé.
Le vent léger court sur le blé doré.
Il suffisait du chant caché
d'un rossignol pour me
faire sourire à la vie.
Le silence assourdissant de
la vaste plaine me réveille
en chant solitaire,
comme un écho qui déplore...
Toi aussi moineau, tu chantes
ta plainte dans un hymne solitaire
à la maman qui n’est plus,
à un ami tué par le chasseur.
Ma pensée lointaine s’évanouit
au sourd pan-pan! d'un fusil…
Restent les larmes amères
pour irriguer mon visage.
Toi chasseur admire ces oiseaux
leurs plumes des mille couleurs
jouant dans le ciel, je voudrais donc t'implorer,
laisse-les chanter en liberté.
Une de tes fillettes peut-être
est en train d'admirer cette
branche en fleur qui brode le ciel.
Elle écoute le bref chant du moineau,
et les grelottants couic-couic de
chaudes nichées puis…
Elle s'endort enchantée entre les
gazouillis, le chant du moineau,
et un de tes regards heureux.
Dans ses yeux fermés dansent les
moineaux de mille couleurs…
Et il germe en chaque cœur, la fleur de l'espoir.
"Lina Randazzo"
Copyright © 2012. All Rights Reserved
http://www.youtube.com/watch?v=ZjhqWc3sXLg musica di E. Morricone
GLI UCELLI DEL CIELO
Il mio pensiero guarda talvolta in lontananza
va verso il mio villaggio
dove terre verdi si distendono all'infinito.
Alberi maestosi ornano il cielo blu.
Dei nidi pieni catturano
il mio sguardo di bambina,
Un mamma uccello cattura un
insetto per nutrire il suo piccolo affamato.
Vento leggero corre sul grano dorato.
Bastava un canto nascosto
di un usignolo per farmi sorridere alla vita.
Il silenzio assordante della
vasta pianura mi sveglia
in canto solitario,
come un'eco che deplora...
Ache tu passero, canti
il tuo lamento in un inno solitario
alla mamma che non è più,
ad un amico ucciso dal cacciatore.
Il mio pensiero lontano svaisce
al sordo ta-pùm! di un fucile
Restano lacrime amare per
irrigare il mio viso.
Tu cacciatore ammira questi uccelli
le loro piume di mille colori
giocando nel cielo, vorrei dunque
implorarti, lascili cantare in libertà.
Una delle tue bambine forse
sta ad ammirare quel
ramo in fiore che ricama il cielo.
Ascolta il breve canto del passero,
ed i tremanti cip-cip di
caldi nidiate pui…
Si addormenta lietissima tra i
pigolii, il canto del passero, ed
uno dei tuoi sguardi felici.
Nei suoi occhi chiusi danzano i
passeri di mille colori… E
germoglia in ogni cuore, il fiore della speranza.
« Lina Randazzo »
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
← cinquetio
https://youtu.be/BZcgiJ2jK1s
Le dernier des oiseaux
Dit l'oiseau aux chasseurs que déjà il épier le fusil sur lui :
"avant que tu tires il y a une chose que je dois te dire :
je suis l'unique resté dans le monde entier de ton horrible extermination,
si tu me tues aussi tu n'auras pas de salut :
de tous les hommes vite viendra la fin,
parce que tu cruellement as déferlé l'équilibre de la nature,
toi que toujours tu prêche l'amour et la liberté de chaque homme tu as tué le symbole de la liberté,
tu as détruit l'unique défense des plantes.
Mais maintenant que le ciel et désert,
le commencement d'un massacre est sur vous:
les insectes déjà préparent une guerre,
pour détruire le vert sur la terre,
il n y aura plus d'oxygène dans l’air et vous étouffez doucement, doucement, donc tu as seulement une mode pour te sauver: laisse-moi libre d'aller par le monde,
en espérant dans un miracle seulement:
que je trouve une compagne sauve,
de sorte que revienne ma race comme il a été écrit dans la nature.
une chose encore je dois te dire:
cette faveur je ne te la ferait pas;
tu veux m'épargner seulement parce que tu as peur,
peur de mourir.
Je ne permettrai pas que des nouvelles ailes naissent encore pour être une cruelle cible des chasseurs,
même si tu ne me tueras pas,
j’attenterai la morte qui me prend.
Celle-ci et ma vengeance…
Celle-ci et ma vengeance…
04/09/2011
☺ CET AMOUR...de"Jacques Prévert" • QUESTO AMORE...☺
• Cet Amour
Cet amour
Si violent
Si fragile
Si tendre
Si désespéré
Cet amour
Beau comme le jour
Et mauvais comme le temps
Quand le temps est mauvais
Cet amour si vrai
Cet amour si beau
Si heureux
Si joyeux
Et si dérisoire
Tremblant de peur comme un enfant dans le noir
Et si sûr de lui
Comme un homme tranquille au milieu de la nuit
Cet amour qui faisait peur aux autres
Qui les faisait parler
Qui les faisait blêmir
Cet amour guetté
Parce que nous le guettions
Traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Parce que nous l'avons traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Cet amour tout entier
Si vivant encore
Et tout ensoleillé
C'est le tien
C'est le mien
Celui qui a été
Cette chose toujours nouvelle
Et qui n'a pas changé
Aussi vraie qu'une plante
Aussi tremblante qu'un oiseau
Aussi chaude aussi vivante que l'été
Nous pouvons tous les deux
Aller et revenir
Nous pouvons oublier
Et puis nous rendormir
Nous réveiller souffrir vieillir
Nous endormir encore
Rêver à la mort
Nous éveiller sourire et rire
Et rajeunir
Notre amour reste là
Têtu comme une bourrique
Vivant comme le désir
Cruel comme la mémoire
Bête comme les regrets
Tendre comme le souvenir
Froid comme le marbre
Beau comme le jour
Fragile comme un enfant
Il nous regarde en souriant
Et il nous parle sans rien dire
Et moi j'écoute en tremblant
Et je crie
Je crie pour toi
Je crie pour moi
Je te supplie
Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s'aiment
Et qui se sont aimés
Oui je lui crie
Pour toi pour moi et pour tous les autres
Que je ne connais pas
Reste là
Là où tu es
Là où tu étais autrefois
Reste là
Ne bouge pas
Ne t'en va pas
Nous qui sommes aimés
Nous t'avons oublié
Toi ne nous oublie pas
Nous n'avions que toi sur la terre
Ne nous laisse pas devenir froids
Beaucoup plus loin toujours
Et n'importe où
Donne-nous signe de vie
Beaucoup plus tard au coin d'un bois
Dans la forêt de la mémoire
Surgis soudain
Tends-nous la main
Et sauve-nous.
Jacques Prévert
.........♥.........
Questo amore
Questo amore
Così violento
Così fragile
Così tenero
Così disperato
Questo amore
Bello come il giorno
E cattivo come il tempo
Quando il tempo è cattivo
Questo amore così vero
Questo amore così bello
Così felice
Così gaio
E così beffardo
Tremante di paura come un bambino al buio
E così sicuro di sé
Come un uomo tranquillo nel cuore della notte
Questo amore che impauriva gli altri
Che li faceva parlare
Che li faceva impallidire
Questo amore spiato
Perché noi lo spiavamo
Perseguitato ferito calpestato ucciso negato dimenticato
Perché noi l’abbiamo perseguitato ferito calpestato ucciso negato dimenticato
Questo amore tutto intero
Ancora così vivo
E tutto soleggiato
E' tuo
E’ mio
E’ stato quel che è stato
Questa cosa sempre nuova
E che non è mai cambiata
Vera come una pianta
Tremante come un uccello
Calda e viva come l’estate
Noi possiamo tutti e due
Andare e ritornare
Noi possiamo dimenticare
E quindi riaddormentarci
Risvegliarci soffrire invecchiare
Addormentarci ancora
Sognare la morte
Svegliarci sorridere e ridere
E ringiovanire
il nostro amore è là
Testardo come un asino
Vivo come il desiderio
Crudele come la memoria
Sciocco come i rimpianti
Tenero come il ricordo
Freddo come il marmo
Bello come il giorno
Fragile come un bambino
Ci guarda sorridendo
E ci parla senza dir nulla
E io tremante l’ascolto
E grido
Grido per te
Grido per me
Ti supplico
Per te per me per tutti coloro che si amano
E che si sono amati
Sì io gli grido
Per te per me e per tutti gli altri
Che non conosco
Fermati là
Là dove sei
Là dove sei stato altre volte
Fermati
Non muoverti
Non andartene
Noi che siamo amati
Noi ti abbiamo dimenticato
Tu non dimenticarci
Non avevamo che te sulla terra
Non lasciarci diventare gelidi
Anche se molto lontano sempre
E non importa dove
Dacci un segno di vita
Molto più tardi ai margini di un bosco
Nella foresta della memoria
Alzati subito
Tendici la mano
E salvaci.
Jacques Prévert
26/08/2011
☺ L'homme et la mer .☺ L'uomo e il mare de Charles Baudelaire "Fleurs du Mal"
Homme libre, toujours, tu chériras la mer !
La mer est ton miroir ; tu contemples ton âme
Dans le déroulement infini de sa lame,
Et ton esprit n'est pas un gouffre moins amer.
Tu te plais à plonger au sein de ton image ;
Tu l'embrasses des yeux et des bras, et ton cœur
Se distrait quelquefois de sa propre rumeur
Au bruit de cette plainte indomptable et sauvage.
Vous êtes tous les deux ténébreux et discrets :
Homme, nul n'a sondé le fond de tes abîmes,
O mer, nul ne connaît tes richesses intimes,
Tant vous êtes jaloux de garder vos secrets !
Et cependant voilà des siècles innombrables
Que vous vous combattez sans pitié ni remord,
Tellement vous aimez le carnage et la mort,
O lutteurs éternels, ô frères implacables !
(Extrait des Fleurs du Mal de Charles Baudelaire)
……..♥…….
L’UOMO E IL MARE –
Uomo libero, tu amerai sempre il mare!
Il mare è il tuo specchio; contempli la tua anima
Nello svolgersi infinito della sua onda,
E il tuo spirito non è un abisso meno amaro.
Ti piace tuffarti nel seno della tua immagine;
L’accarezzi con gli occhi e con le braccia e il tuo cuore
Si distrae a volte dal suo battito
Al rumore di questa distesa indomita e selvaggia.
Siete entrambi tenebrosi e discreti:
Uomo, nulla ha mai sondato il fondo dei tuoi abissi,
O mare, nulla conosce le tue intime ricchezze
Tanto siete gelosi di conservare i vostri segreti!
E tuttavia ecco che da innumerevoli secoli
Vi combattete senza pietà né rimorsi,
Talmente amate la carneficina e la morte,
O eterni rivali, o fratelli implacabili!
(Charles Baudelaire, 1857)
….
22/06/2011
Un Événement vécu de anonyme
Un événement vécu
Aujourd'hui j'ai rencontré le pauvre vieil habituel qu'il s'est rapproché du comptoir d'un bar pour demander un verre d'eau.
Il n'était pas très présentable et l'ère locale envahie. Il y avait gens d'un certain niveau et le flux de grain pour le commerçant il était important.
Ils pouvaient lui offrir un petite bouteille d'eau minéral et le laisser sont aller mais, évidemment un peu nerveux.
Ils ont commencer à l'insulter et à l'inviter de sortir.
Le vieux, en claudiquant d'une façon voyante, il a obéi.
Il est sorti, en dissimulant l'humiliation avec un sourire triste...
Je voulais hurler mais la voix m'est manquée et, comme quelquefois il m'arrive devant l'injustice, je n'ai pas su que faire ...
Puis mon fils qui m'accompagnait parce qu'il désirait une glace, avec les larmes aux yeux m'a demandé de partir car il ne voulait plus rien.
Il a pris 5o centime de son porte-monnaie et il alla ou bar d’en face.
Il en est sorti avec un petite bouteille d'eau et il a couru rencontre au vieux. pour la lui donner.
Puis il est retourné vers de nous avec le sourire le plus radieux que je lui aie jamais vu.
J'adore être son père.
Parfois cependant je pense ne pas me le mériter assez...
(sur le net de anonyme
...............║ ▒▒ ║..................
"vicenda vissuta"
Oggi ho incontrato il solito povero vecchio che si è avvicinato al bancone di un bar per chiedere un bicchiere d'acqua.
Non era molto presentabile ed il locale era affollato. C'era gente di un certo livello e il flusso di grana per l'esercente era cospicuo.
Potevano offrirgli una bottiglietta di minerale e lasciarlo andare ma, evidentemente erano un po' nervosi.
Hanno preso ad insultarlo ed ad invitarlo ad uscire.
Il vecchio, claudicando vistosamente, ha obbedito.
E' uscito, dissimulando l'umiliazione con un mesto sorriso ...
Volevo urlare ma m'è mancata la voce e, come mi accade qualche volta dinanzi all'ingiustizia, non ho saputo cosa fare ...
Poi mio figlio che mi accompagnava perché desiderava un gelato, con le lacrime agli occhi mi ha chiesto di andare via poiché non voleva più nulla.
Ha preso 5o cent dal suo borsellino ed è andato dal bar di fronte.
Ne è uscito con una bottiglietta d'acqua ed è corso incontro al vecchio. per donargliela.
Poi è tornato verso di noi con il sorriso più radioso che io gli abbia mai visto.
Adoro essere suo padre.
Talvolta però penso di non meritarmelo abbastanza ...
(sur le Web di anonimo)
18/06/2011
Souvenir de TOI ◘ Ricordo di te ✔
Le soir quand tout se fait sombre
de lointains souvenirs caressent
mon âme désormais vide de toi
Les miettes de douces pensées
ravivent le souvenir de toi
Tu m’apparais belle
comme ce jour de pluie,
nous deux enlacés l’un contre l’autre
heureux rires aux éclates
Comme un chien de paille
derrière ta porte fermée
j’aboie ma peine
Comme une ombre sans visage
je crie au monde ma douleur
Seul dans cette nuit froide
mon âme en peine erre
par les sombres routes désertes
en quête de ta douce image
Je te cherche dans le silence de mes larmes
Je suis un pauvre exilé naviguant dans ton souvenir
et même si la vie t’as arrachée à moi,
tout au fond de ce cœur
le parfum de toi m'enivrera
Oh toi pour toujours TOI
(Lina Randazzo)
12 décembre2010
~~♥~~
~ Ricordo di te~
La sera quando tutto si fa buoi
ricordi lontani accarezzano
l’anima mia ormai vuota di te
Briciole di dolci pensieri
ravviano il ricordo di te
Tu mi appari bella come
quel giorno di pioggia, noi due
abbracciati l’uno contro l’altra
felicemente ridere a squarciagola;
Come un cane di paglia
dietro la tua porta chiusa
abbaio la pena mia
Come un ombra senza viso
grido al mondo il mio dolore
Solo in questa fredda notte
la mia anima in pena era per
buie strade deserte in
cerca della tua immagine
Ti cerco nel silenzio
delle mie lacrime
Sono un povero esiliato
navigando nel tuo ricordo
e anche se la vita
ti ha strappato a me,
tutto in fondo di questo cuore
il profumo di te mi inebrierà
Oh tu per sempre Tu
Lina Randazzo
12 décembre2010
"Poesia scritta per un amico che ha perduto l'amore della sua vita "
07/06/2011
RIEN .et rien , "pas un signe de lamentation" ◘ NIENTE . e niente , ✔
~ RIEN .et rien, "pas un signe de lamentation" ~
Presque quotidiennement tu étendais tes rimes
comme un invisible rendez-vous,
moi lectrice heureuse je découvris ta présence
en lisant tes rimes me parcourait
un frisson de je ne sais pas quoi
Immobile sur le fauteuil j'attends
pendant que passent une infinité de questions
pour des jours et pour des semaines
enlevée par le silence assourdissant
J’observe ce mur silencieux
Mais de toi rien...
oui, rien n'apparaît à l'horizon
peut-être ton ami non désiré
encore une fois te tient compagnie
en nous privant de ta présence
Pas un point pas une virgule
dans ces lignes d'espoir
l'espoir de trouver des oiseaux
sur mes branches vides
chanter encore et encore tes rimes
«Lina à un ami G.A» ♥
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
le mardi 07 juin 2011-06-07 à 12 :45
~~*~~*~~*~~*~~
NIENTE.e niente,
Quasi giornalmente estendevi rime
come un invisibile appuntamento,
io felice lettrice scoprii la tua presenza
leggendo le tue rime scorreva un
brivido di un so che
Immobile sulla poltrona aspetto
mentre passano infine di questione,
per giorno e per settimane
rapita dal silenzio assordante
scruto questo muro silenzioso
Ma di te nulla...
si, niente appare a l'orizzonte
forse il tuo amico indesiderato
ancora una volte ti tiene compagnia
privandoci della tua presenza
Non un punto non una virgola
in queste lignee di speranza
la speranza di trovare uccelli
sui miei rami vuoti cantare
ancora e ancora le tue rime
" Lina ad un amico Giacomo Alpini"
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥