Affichage des articles dont le libellé est Musique. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Musique. Afficher tous les articles

25/04/2014

Qand j'ai besoin de toi "Céline Dion" de “when i need you lyrics”


Céline Dion  traduction du clip de  “when i need you lyrics”

.♫
Quand j'ai besoin de toi
Je ferme juste les yeux et tu es avec moi
Et tout ce que je veux te donner
C'est seulement un battement de cœur
Quand j'ai besoin d'amour
Je tends les mains et je touche l'amour
Je ne pensais pas qu'il y avait tant à aimer
Cela me tient  chaud  nuit et jour
Des miles et des miles entre nous
Un téléphone ne peut remplacer ton sourire
Mais tu sais que je ne voyagerai pas pour toujours
Il fait froid dehors,  mais tiens bon comme je le ferai
Quand j'ai besoin de toi
Je ferme juste les yeux et tu es avec moi
Et tout ce que je veux te donner
C'est seulement un battement de cœur
Ce n'est pas facile quand le route vous mènent
Chéri, c'est une lourde charge que nous portons
Mais tu sais que je ne voyagerai pas toute la vie
 Il fait froid dehors,  mais tiens bon comme je le ferai
♫  ♪  ♫  ♪  ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫
Quand j'ai besoin de toi
Je tends les mains et je touche l'amour
Je ne pensais pas que l’on pouvait tant à aimer
Cela me tient chaud nuit et jour
Quand j'ai besoin de toi
Je ferme juste les yeux et tu es avec moi
Et tout ce que je veux te donner
C'est seulement un battement de cœur
Quand j'ai besoin de toi
Je ferme juste les yeux et tu es avec moi
Et tout ce que je veux te donner
C'est seulement un battement de cœur
 …║▒..▒..▒║…◙…║▒..▒..▒║…

Céline DION - when i need you lyrics et    Traduzione in Italiano
Quando ho bisogno di te
chiudo appena gli occhi e sei con me
E tutto ciò che voglio darti
C’è solamente un batticuore
Quando ho bisogno di amore
tendo le mani e tocco l'amore
non pensavo che c'era tanto ad amare
Ciò mi tiene notte e giorno caldo
Dei miglia e dei miglia tra noi
Un telefono non può sostituire il tuo sorriso
Ma sai che non viaggerò  per sempre
Fa freddo fuori, ma tien bene come lo farò io
Quando ho bisogno di te
chiudo appena gli occhi e sei con me
E tutto ciò che voglio darti
C’è solamente un batticuore
Non è facile quando le strade vi conducono
Caro, è un pesante carico che portiamo
Ma sai che non viaggerò tutta la vita
Fa freddo fuori, ma tien bene come lo farò io
♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫ ♪ ♫
Quando ho bisogno di te
tendo le mani e tocco l'amore
non pensavo que si poteva tanto ad amare
Ciò mi tiene notte e giorno caldo
Quando ho bisogno di te
chiudo appena gli occhi e sei con me
E tutto ciò che voglio darti
Questo è solamente un battito di cuore


20/12/2013

LACRIME NAPULITANE "Mario Merola"

(Avant-tout) je voudrais remercier sincèrement GOOGLE YOU-TUBE les  Auteurs d'Images qui donnent la possibilité à nous Blogueurs "Internautes, les mordus de Facebook de nous prêter leurs images, clips, et documentations pour rendre plus agréable aux yeux et oreilles les sujets qu'ils accompagnent, "mes poésies sont encore plus accentuées et ils font ressortir le sens que je voudrais leur donner

(MERCI à YOU-TUBE) "de donner à nous émigrés l’émotion de réécouter des vieilles chansons qui berçaient notre loin, loin passé d'enfants ")~◙~ Grazie a YOU-tubo "di dare a noi emigrati l'emotione di riascoltare delle vecchie canzoni che cullavano il nostro lontano lontano  passato di bambini ")

 MERCI..MERCI de tout  à VOUS TOUS  Lina ♥ 
 
Lacreme Napulitane «clip con traduction en Français»
Je voudrais porter le beau soleil de l'Italie et son riche patrimoine ici en France…. J’espère que la traduction soit bonne "je ne suis pas  de Naples" et je ne le comprends pas bien,, Pardon aux Napulitane si la traduction n'est pas fidèle
Cette chanson je l’ai écouté quand j’étais petite et j’étais encore en Italie, je ne sais pas pourquoi à chaque fois je pleurai .. maintenait je le sais car il y a 40 ans que j’ai quitté la belle Italie et quand j’écoute cette chanson je ne pleure plus, mais j’ouvre tous les robinets  de mon âme ..Lina ♥
◙....................◙║•╗ ╣║▒░.╗ ░▒ ╗ ░▒║╣•╗║◙....................◙


 Vorrei portare il bel sole dell'Italia ed il suo ricco patrimonio qui in Francia Spero che la traduzione sia buona "non sono di Napoli" e non lo comprendo bene, Perdono ai Napoletani se la traduzione non è fedele

Questa canzone l'ho ascoltato quando ero piccola ed ero ancora in Italia, non so perché ad ogni volta piansi.. manteneva lo so corriera ci sono 40 anni che ho lasciato la bella Italia e quando ascolto questa canzone non piango più, ma apro tutti i rubinetti della mia anima..Lina
 
Lacreme Napulitane  de « Mario Merola »   « clip con traduction en Français »

Voici la traduction en français
Ma chérie mère
Bientôt c’est Noël
Et à rester loin plus
me donne le goût amer
Ah comme je voudrai m’enlacer
dans tes bras !
Ah comme je voudrais écouter
le joueur de cornemuse
À mes petits faites leur la crèche
et à table mettes-y l’assiette pour moi
faites comme la veille « de Noël »
comme se entre vous
je suis moi aussi
Il nous coûtes des larmes cette Amérique
à nous napolitains
pour nous qui pleurons le ciel de Naples
comme il est amer ce pain
que ce que c’est l’argent
pour celui qui se pleure la patrie
il n'est rien
maintenant j’ai quelques dollars et il me semble
que je n'ai jamais été très pauvre
je rêve toutes le nuits ma maison
et j'entends les voix de mes enfants
mais à vous je vous rêve comme à une Maria
avec une épée dans la poitrine
devant le fils en croix
et il nous coûte des larmes cette Amérique
à nous napolitains
pour nous que nous pleurons le ciel de Naples
comme est amer ce pain
Vous m'avez écrit que Assunta appelle celle
qui l'a laissée
elle reste encore loin
que dois-je vous dire
si les enfants veulent la maman
faites-la revenir à cette dame
je ne reviens pas je reste dehors
je reste à travail pour vous tous
moi que j'ai perdu la maison, la patrie et l'honneur
je suis viande d'abattoir, un émigrant
et il nous coûte larmes cette Amérique
à nous napolitains
pour nous que nous pleurons le ciel de Naples
comme c’est amer ce pain


14/05/2013

Mi Sono Innamorato Di Te ~ di Luigi TENCO

"Luigi TENCO"   (voir biographia  en hommepage dans "Nous Grands du Patrimoine Culturel") 
Mi Sono Innamorato Di Te

Mi sono innamorato di te
perché
non avevo niente da fare
il giorno
volevo qualcuno da incontrare
la notte
volevo qualcuno da sognare
Mi sono innamorato di te
perché
non potevo più stare sola
il giorno
volevo parlare dei miei sogni
la notte
parlare d'amore
Ed ora
che avrei mille cose da fare
io sento i miei sogni svanire
ma non so più pensare
a nient'altro che a te
Mi sono innamorato di te
e adesso
non so neppure io cosa fare
il giorno
mi pento d'averti incontrato
la notte
ti vengo a cercare.
    di Luigi Tenco
…◘…•…◘…•…◘…
Je me suis engoué de toi
parce que
je n'avais rien à faire
le jour
je voulais quelqu'un à rencontrer
la nuit
je voulais quelqu'un à rêver
je me suis engoué de toi
parce que
je ne pouvais plus rester seule
le jour
 je voulais parler de mes rêves
 la nuit
parler d'amour
 Et or
que j'aurais mille choses à faire
je sens  mes rêves s'évanouir
mais je ne sais plus penser
a rien d’autre  qu'à toi
je me suis engoué de toi
et maintenant
je ne sais même pas moi que faire
le jour
 je regrette de t'avoir rencontré
la nuit
je viens à te chercher.
   ( de Luigi Tenco )

 
Pour voir Biographie complet de Luigi Tenco voir su homepage à droit sur "Luigi Tenco" et puis cliquer   |choisir une bio|
ou " cliquer sur le lien ici en bas" 
Luigi TENCO Clicca qui in alto per vedere la Biografia,  oppure andare su homepage a destra su "BIOGRAPHIES" e poi clic |choisir une bio|
..

10/05/2013

LES RÊVES de Sergio Bambarén avec la voix de Arnoldo FOÀ ~◘~ I SOGNI "

LES RÊVES
Les rêves sont faits de tant de fatigue.
Peut-être, si nous cherchons à prendre des raccourcis,
nous perdons de vue la raison
pour lequel nous avons commencé à rêver
et à la fin nous découvrons
que le rêve ne nous appartient plus.
Si nous écoutons la sagesse du cœur
le temps infaillible nous fera rencontrer
notre destine.
Rappelle toi:
Lorsque tu es pour renoncer,
lorsque tu sens que la vie a été
trop dure avec toi,
Rappelle ton rêve…
Il y a des choses que tu ne peu pas voir avec les yeux
Tu doit le voir avec ton cœur , et cela n’est pas facile
Si tu retrouves l'esprit de la jeunesse à l’intérieur de toi
avec les souvenirs de maintenant et les rêves d’autre foi
tu pourras le faire revivre et chercher une route dans l'aventure
que nous appelons vie vers le destine meilleur.
et le cœur ne sera jamais fatigue…
Certaines choses seront toujours plus forts du temps et de la distance.
plus profondes du langage et des habitudes.
Suivre ses propre rêves est apprendre à être soi même et partager avec les autres la magie de cette découverte
"texte de Sergio Bambarén"
« avec la voix de Arnoldo FOÀ "grand acteur Italien"

• I SOGNI
I sogni sono fatti di tanta fatica.
Forse, se cerchiamo di prendere delle scorciatoie,
perdiamo di vista la ragione
per cui abbiamo cominciato a sognare
e alla fine scopriamo
che il sogno non ci appartiene più.
Se ascoltiamo la saggezza del cuore
il tempo infallibile ci farà incontrare il
nostro destino.
Ricorda:
Quando stai per rinunciare,
quando senti che la vita è stata
troppo dura con te,
ricordati chi sei.
Ricorda il tuo sogno...
Ci sono cose che non puoi vedere con gli occhi
devi vederle con il cuore e questo non è facile..
Se ritrovi lo spirito della giovinezza dentro di te
con i ricordi di adesso ed i sogni di allora
potrai farlo rivivere e cercare una strada nell'avventura
che chiamiamo vita verso un destino migliore..
e il cuore non sarà mai stanco...
Alcune cose saranno sempre più forti del tempo e della distanza..
più profonde del linguaggio e delle abitudini..
Seguire i propri sogni è imparare ad essere se stessi e condividere con gli altri la magia di questa scoperta
(testo di Sergio Bambarén)
con la voce di
Arnoldo FOÀ

  copié sur le net ◘ copiato sul net ..

13/09/2012

AVEC LE TEMPS "Léo FERRÈ"

L'homme libre est celui qui n'a pas peur d'aller jusqu'au bout de sa pensée.
de Léon Blum"

AVEC LE TEMPS (Paroles et musique de:Léo Ferré


1 Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie le visage et l'on oublie la voix
Le cœur, quand ça bat plus,
C'est pas la peine' d'aller chercher plus loin
Faut laisser faire et c'est très bien
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
L'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
L'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Entre les mots entre les lignes et sous le fard
D'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Avec le temps,
Tout s'évanouit.

2 Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Même les plus chouettes souvenirs ça t'a un' de ces gueules
À la Galerie je farfouille
Dans les rayons de la mort
Le samedi soir quand la tendresse s'en va toute seule
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
L'autre à qui l'on croyait pour un rhume pour un rien
L'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Devant quoi l'on traînait comme traînent les chiens
Avec le temps, va, tout va bien.

3 Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
On oublie les passions et l'on oublie les voix
Qui vous disaient tout bas
Les mots des pauvres gens
Ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Avec le temps...
Avec le temps, va, tout s'en va
Et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Et l'on se sent glacé dans le lit de hasard
Et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Et l'on se sent floué par les années perdues
Alors vraiment
Avec le temps on n'aime plus
~ ~*~ ~*~ ~*~ ~*~ ~

http://www.youtube.com/watch?v=PCXj4XZjoj0
1 - Col tempo,
col tempo, va, tutto se ne va
Ti dimentichi il viso ti dimentichi la voce
e il cuore quando non batte più
Non vale la pena di andare a cercar lontano
Bisogna lasciar perdere e va bene così
Col tempo ...
Col tempo, va, tutto se ne va
l’altro che adoravi e che cercavi sotto la pioggia
l’altro che indovinavi dal contorno di uno sguardo
Tra le righe e le parole, e sotto fondotinta
D'una promessa truccata che se ne va a farla sua notte
Con il tempo,
Tutto svanirà
2 - Col tempo ...
col tempo va, tutto se ne va
anche i ricordi piacevoli che t’ha lasciato uno di quei tali
Alla Gallerie delle farfugli
nelle reparto della morte
al sabato sera quando la tenerezza se ne va tutta sola
Col tempo ...
Col tempo va, tutto se ne va
L'altro a chi si credeva per un rhume per un nulla
L’altro a cui hai regalato vento e gioielli
Per il quale avresti venduto l’anima per due soldi
Davanti al quale ti saresti trascinato come si trascina il tuo cane
Con il tempo col tempo, tutto va bene
3 - Col tempo...
col tempo, va, tutto se ne va
ti scordi la passione e si scordano le voci care
Che ti dicevano sottovoce
le parole delle povere gente
non tornare tardi e non prendere sopratutto freddo
col tempo...
col tempo, va, tutto se ne va
E si ci senta bianchi come un cavallo brizzolato
E si ci senta gelare dentro il letto di fortuna
E si ci senta così solo ma in fondo spensierato
E si ci senta invecchiato per gli anni perduti alle spalle
allora davvero
col tempo col tempo non si ama più
.....♥
 

20/08/2012

Vraiment Follement Profondément * "Truly Madly Deeply: de "Savage Garden"

  http://youtu.be/F5eWU600WZk
Vraiment Follement Profondément
Je serai ton rêve
Je serai ton désire, je serai ton imagination
Je serai ton espoir, je serai ton amour
Je serai tout ce dont tu as besoin.
Je t'aimerai de plus à chaque souffle
Et je le ferai follement sincèrement et profondément
Je serai fort et fidèle
Parce que je suis en train de compter sur
Un nouveau début
Une raison pour vivre
Un sens plus profond
Je voudrais rester avec toi sur une montagne
Je voudrais faire le bain avec toi dans la mer
Je voudrais rester ainsi pour toujours
Tant qu'il ne me tombera pas dessous le ciel
Et quand les étoiles resplendiront lumineuses dans le ciel velouté J’exprimerai un désir à envoyer au paradis
Ensuite te faire émouvoir
Le larmes de joie pour tout le plaisir de la certitude
De savoir que nous sommes entourés de
la commodité et la protection du
Pouvoir plus haut
Dans les heures de solitude
Les larmes t'useront
Je voudrais rester avec toi sur une montagne
Je voudrais faire le bain avec toi dans la mer
Je voudrais rester ainsi pour toujours
Tant qu'il ne me tombera pas dessous le ciel
Oh tu ne le réussis pas à voir
AMOUR,
Tu ne dois pas fermer tes yeux
Car il est ici vraiment  devant toi
Tout ce dont tu as besoin il arrivera sûrement.
Je serai ton rêve
Je serai ton désire, je serai ton imagination
Je serai ton espoir, je serai ton amour
Je serai tout ce dont tu as besoin.
 Je t'aimerai de plus à chaque souffle
Et je le ferai follement sincèrement et profondément
Je voudrais rester avec toi sur une montagne
 Je voudrais faire le bain avec toi dans la mer
Je voudrais rester ainsi pour toujours
Tant qu'il ne me tombera pas dessous  le ciel
( Savage Garden )*
..........◘............
Veramente Pazzamente Profondamente

Sarò il tuo sogno
Sarò il tuo desidero, sarò la tua fantasia
Sarò la tua speranza, sarò il tuo amore
Sarò tutto ciò di cui hai bisogno.
Ti amerò di più ad ogni respiro
E lo farò sinceramente pazzamente e profondamente
Sarò forte e fedele
Perché sto contando su
Un nuovo inizio
Una ragione per vivere
Un significato più profondo
Vorrei stare con te su una montagna
Vorrei fare il bagno con te nel mare
Vorrei stare così per sempre
Finché non mi cadrà addosso il cielo
E quando le stelle splenderanno luminose nel cielo vellutato
Esprimerò un desiderio da mandare in paradiso
Poi farti commuovere
Le lacrime di gioia per tutto il piacere della certezza
Di sapere che siamo circondati dalla
comodità e la protezione del
Potere più alto
Nelle ore di solitudine
Le lacrime ti consumeranno
Vorrei stare con te su una montagna
Vorrei fare il bagno con te nel mare
 Vorrei stare così per sempre
Finché non mi cadrà addosso il cielo
Oh non lo riesci a vedere
AMORE,
Non devi chiudere i tuoi occhi
Perché è proprio qua davanti a te
Tutto ciò di cui hai bisogno arriverà sicuramente
Sarò il tuo sogno Sarò il tuo desidero, sarò la tua fantasia
Sarò la tua speranza, sarò il tuo amore
Sarò tutto ciò di cui hai bisogno.
Ti amerò di più ad ogni respiro
E lo farò sinceramente pazzamente e profondamente
Vorrei stare con te su una montagna
Vorrei fare il bagno con te nel mare
Vorrei stare così per sempre
Finché non mi cadrà addosso il cielo
Sarò il tuo sogno sarò il tuo desiderio sarò la tua fantasia, sarò la tua speranza, sarò il tuo amore
Sarò tutto ciò di cui hai bisogno
  (Savage Garden)

Titre original
Truly Madly Deeply: de Savage Garden

I'll be your dream
I'll be your wish I'll be your fantasy
I'll be your hope I'll be your love
Be everything that you need
I'll love you more with every breath
Truly, madly, deeply do
I will be strong I will be faithful
'cause I'm counting on
A new beginning
A reason for living
A deeper meaning, yeah
Chorus
I want to stand with you on
a mountain
I want to bath with you in the sea
I want to lay like this forever
Until the sky falls down on me
And when the stars are shining
brightly in the velvet sky,
I'll make a wish send it to heaven
Then make you want to cry
The tears of joy for all the
pleasure in the certainty
That we're surrounded by the
comfort and protection of
The highest powers
In lonely hours
The tears devour you
Chorus
Oh can you see it baby?
You don't have to close your eyes
'Cause it's standing right here
before you
All that you need with surely come
I'll be your dream I'll be your wish
I'll be your fantasy
I'll be your hope I'll be your love
Be everything that you need
I'll love you more with every breath
Truly, madly, deeply do
Chorus
I want to stand with you on a
mountain
I want to bathe with you in the sea
I want to live like this forever
Until the sky falls down on me
...............
▬ INFOS suplementaire
• Savage Garden est un duo pop rock australien formé en 1994 à Brisbane, dans le Queensland. Le duo, composé de Darren Hayes au chant et de Daniel Jones (clavier, guitare) s'est séparé en 2001, après avoir rencontré un succès international entre 1997 et 2000. Leurs titres les plus connus demeurent "Truly Madly Deeply", "To the Moon and Back", "I Want You", "The Animal Song", et "I Knew I Loved You".
Leurs deux seuls albums, Savage Garden et Affirmation, ont été numéro un dans leur Australie natale et ont atteint le Top 10 au Royaume-Uni aussi bien qu'aux États-Unis. Le duo est connu pour avoir remporté un record de 10 prix aux ARIA Music Awards de 1997, récompensant la qualité de leur premier album et de ses titres.
………………………………
• Savage Garden è un duetto pop rock australiano formato nel 1994 a Brisbane, nel Queensland. Il duetto, composto di Darren Hayes al canto e di Daniele Jones (tastiera, chitarra) si è diviso in 2001, dopo avere incontrato un successo internazionale tra 1997 e 2000. I loro titoli più conosciuti rimangono "Truly Madly Deeply", "To tè Moon and Back", "I Want You", "Tè Animale Song", e "I Knew I Loved You."
I lori soli due  album, Savage Garden ed Affermazione, sono state numero uno nella loro Australia natale e hanno raggiunto il Top 10 negli Stati Uniti e  bene  anche negli Stati-Uniti.  Il duetto è conosciuto per avere ottenuto un record di 10 premi agli Aria Music Awards di 1997, ricompensando la qualità del loro primo album e dei suoi titoli.
F in ....♥

http://youtu.be/F5eWU600WZk

11/11/2011

MERCI À LA VIE "Mercedes SOSA"

(Voir les biographies de Mercedes et Pavese : dans "BIOGRAPHIES"   Merci)
http://youtu.be/DPLUSH9xwzA   
( Gracias a la vida titre original )
Merci à la vie di Mercedes  SOSA
Merci  à la vie qui m'a donnée tant  ,
elle m'a donné me deux yeux que,
quand je les ouvres parfaitement
je distingue le noir du blanc
et dans le haut ciel,
son fond étoilé
et dans les multitudes,
l'homme qui j'aime.
Merci  à la vie qui m'a donnée tant 
m'a donné un  l'oreille que,
dans toute l'amplitude,
enregistre, la nuit et le jour,
grillons et canaris
marteaux,turbines,
aboiements, chuchoteries,
et la voix aussi tendre de mon bien-aimé .
Merci à la vie qui m'a donnée  tant ,
m'a donné  le
son et l'abécédaire et,
avec lui, les mots avec les quels
apaisent se je parle à ma  mère,
ami, frère...
et  la  lumière en illuminant
la route  de l'âme ce celui que  j'aime.
Merci à la vie qui m'a donnée tant
elle m'a donnée pour ma marche
de  pieds fatigués
avec eux j’ai marché par
des villes et chaos,
plages et déserts,
montagnes et plaines
et  ta maison, ta rue et ton patio.
Merci  à la vie qui m'a donnée tant
elle m'a donné  le cœur qui
tout s'agite quand
je vois le fruit
du cerveau humain,
quand je vois
le bien aussi loin du mal,
quand je vois dans le fond de tes yeux clairs.
Merci à la vie qui m'a donnée tant
elle m'a donné mon   rire et
m'a donné mon pleur
ainsi je distingue le
bonheur de la tristesse,
et le  doux  matériels dont
est faits mon chant et le
chant de tous, le même pour tous, mon propre chante merci à la vie
Merci  la Vie… Merci  la Vie…
Merci  la Vie... Merci  la Vie .
avec cette chanson Mercedes SOSA rende un omage
au Poéte "sage" Cesare PAVESE
~~♫~♥~~♪~♥~♪~~♥~♫~~
Grazie alla vita che m' ha dato tanto,
m' ha dato due occhi che,
quando li apro perfettamente
distinguo il nero del bianco
 e nell'alto cielo,
il suo fondo stellato
e nella moltitudine , l' uomo che amo .

Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m' ha dato l' orecchio che,
in qualsiasi l' ampiezza,
registra,  notte e giorno,
grilli e canarini
martelli, turbine,
abbaiamento , sussurrii,
e la voce così tenera del mio ben amato .
Grazie alla vita che m' ha dato tanto,
m'ha dato il
suono e l' abecedario e,
con lui, le parole con le quali
 con apoteosi  parlo a mia  madre,
amico, fratello
E la luce illuminando la strada
del  cuore di cui che amo  .
Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m'ha dato per  la mia marcia
dei  piedi stancati
con loro  sono andato
per città e caos,
spiagge e deserti,
montagne e pianure
E la tua casa, la tua via ed il tuo patio.
Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m'ha dato il cuore
che tutto s'agita quando
vedo il frutto
del cervello umano,
quando vedo il bene
anche lontano dal male,
quando vedo nel fondo dei tuoi  occhi chiari.
Grazie alla vita che m' ha dato tanto
m'ha dato il mio ridere
ed ha dato il mio pianto
così io distinguo la
felicità della tristezza,
i dolci  materiali di cui
è fatto il mio canto ed il
canto  di tutti,lo stesso per tutti
il canto di tutti ch'è il mio canto grazie alla vita .
Grazie la vita… Grazie la vita…
Grazie la vita...  Grazie la vita.
con questa canzone " Mercedes SOSA" rende un omaggio
al Poeta " Saggio" Cesare PAVESE


Pour voir Biographie de, "Mercedes SOSA et Cesare PAVESE" voir su homepage  à droit sur "BIOGRAPHIES" et puis cliquer   |choisir une bio|

 Per vedere la Biografia,  andare su homepage a destra su "BIOGRAPHIES" e poi clic |choisir une bio|
..