22/06/2011

Un Événement vécu de anonyme



Un événement vécu

Aujourd'hui j'ai rencontré le pauvre vieil habituel qu'il s'est rapproché du comptoir d'un bar pour demander un verre d'eau.
Il n'était pas très présentable et l'ère locale envahie. Il y avait gens d'un certain niveau et le flux de grain pour le commerçant il était important.
Ils pouvaient lui offrir un petite bouteille d'eau minéral et le laisser sont aller mais, évidemment un peu nerveux.
Ils ont commencer à l'insulter et à l'inviter de sortir.
Le vieux, en claudiquant d'une façon voyante, il a obéi.
Il est sorti, en dissimulant l'humiliation avec un sourire triste...

Je voulais hurler mais la voix m'est manquée et, comme quelquefois il m'arrive devant l'injustice, je n'ai pas su  que faire ...
Puis mon fils qui m'accompagnait parce qu'il désirait une glace, avec les larmes aux yeux m'a demandé de partir car il ne voulait plus rien.
Il a pris 5o centime de son porte-monnaie et il alla ou bar d’en face.
Il en est sorti avec un petite bouteille d'eau et il a couru rencontre au vieux. pour la lui donner.

Puis il est retourné vers de nous avec le sourire le plus radieux que je lui aie jamais vu.

J'adore être son père.
Parfois cependant je pense ne pas me le mériter assez...
 (sur le net de anonyme

...............║ ▒▒ ║..................
 "vicenda vissuta"
Oggi ho incontrato il solito povero vecchio che si è avvicinato al bancone di un bar per chiedere un bicchiere d'acqua.
Non era molto presentabile ed il locale era affollato. C'era gente di un certo livello e il flusso di grana per l'esercente era cospicuo.
Potevano offrirgli una bottiglietta di minerale e lasciarlo andare ma, evidentemente erano un po' nervosi.
Hanno preso ad insultarlo ed ad invitarlo ad uscire.
Il vecchio, claudicando vistosamente, ha obbedito.
E' uscito, dissimulando l'umiliazione con un mesto sorriso ...
Volevo urlare ma m'è mancata la voce e, come mi accade qualche volta dinanzi all'ingiustizia, non ho saputo cosa fare ...
Poi mio figlio che mi accompagnava perché desiderava un gelato, con le lacrime agli occhi mi ha chiesto di andare via poiché non voleva più nulla.
Ha preso 5o cent dal suo borsellino ed è andato dal bar di fronte.
Ne è uscito con una bottiglietta d'acqua ed è corso incontro al vecchio. per donargliela.
Poi è tornato verso di noi con il sorriso più radioso che io gli abbia mai visto.
Adoro essere suo padre.
Talvolta però penso di non meritarmelo abbastanza ...


 (sur le Web di anonimo)

18/06/2011

Souvenir de TOI ◘ Ricordo di te

~ Souvenir de TOI ~

Le soir quand tout se fait sombre
lointains souvenirs caressent
mon âme  désormais vide de toi
Miettes de douces pensées
ravivent le souvenir de toi
Tu m’apparais belle comme
ce jour de pluie, nous deux
enlacés l’un contre l’autre
 heureux rires aux éclates  

Comme un chien de paille
derrière ta porte fermé
j’aboie ma peine
Comme une ombre sans visage
je crie au monde ma douleur
Seul dans cette nuit froide
mon âme en peine erre par
les sombres  routes désertes en
quête de ta douce image

Je te cherche dans le
silence de mes larmes
Je suis  un pauvre exilé
naviguant dans ton souvenir
et même se la vie
 t’as arraché à moi,
tout au fond de ce cœur
 le parfum de toi m'enivrera
Oh toi pour toujours  TOI

(Lina Randazzo)
12 décembre2010
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
(Poésie écrite pour un ami qui a perdu l’amour de sa vie)
~~♥~~
~ Ricordo di te~ 

La sera quando tutto si fa buoi
ricordi lontani accarezzano
l’anima mia ormai vuota di te
Briciole di dolci pensieri
ravviano il ricordo di te
Tu mi appari bella come
quel giorno di pioggia, noi due
abbracciati l’uno contro l’altra
 felicemente ridere a squarciagola;

Come un cane di paglia
dietro la tua porta chiusa
abbaio la pena mia
Come un ombra senza viso
grido al mondo il mio dolore
Solo in questa fredda notte
la mia anima in pena era per
buie strade deserte in
cerca della tua immagine

Ti cerco nel silenzio
delle mie lacrime
Sono un povero esiliato
navigando nel tuo ricordo
e anche se la vita
ti ha strappato a me,
 tutto in fondo di questo cuore
il profumo di te mi inebrierà
Oh tu per sempre Tu

Lina Randazzo
12 décembre2010

Copyright © 2012. All Rights Reserved.

"Poesia scritta per un amico che ha perduto l'amore della sua vita "

07/06/2011

RIEN .et rien , "pas un signe de lamentation" ◘ NIENTE . e niente ,

 
~ RIEN .et rien, "pas un signe de lamentation"   ~
Presque quotidiennement tu étendais tes rimes
comme un invisible rendez-vous,
moi lectrice heureuse je découvris ta présence
lissant tes rimes me parcourait un
frisson de je ne sais pas quoi

Immobile sur le fauteuil j'attends
pendant qui  passent infinies de questions
pour des jours  et pour des semaines
enlevée par le silence assourdissant
J’observe ce mur silencieux

Mais de toi rien...
oui, rien apparaît à l'horizon
peut-être ton ami non désiré
encore une fois te tien compagnie
en nous privant de ta présence

Pas un point pas une virgule
dans ces lignes d'espoir
l'espoir de trouver des oiseaux
sur mes branches vides chanter
encore  et encore tes rimes

«Lina à un ami G.A» ♥
 Copyright © 2012. All Rights Reserved.
le mardi 07 juin 2011-06-07 à 12 :45
~~*~~*~~*~~*~~
NIENTE.e niente,  
Quasi giornalmente estendevi rime
come un invisibile appuntamento,
io felice lettrice scoprii la tua presenza
leggendo le tue rime scorreva un
brivido di un so che

Immobile sulla poltrona aspetto
mentre passano infine di questione,
per giorno  e per settimane
rapita dal silenzio assordante
scruto questo muro silenzioso

Ma di te nulla...
si, niente appare a l'orizzonte
forse il tuo amico indesiderato
ancora una volte ti tiene compagnia
privandoci della tua presenza

Non un punto non una virgola
in queste lignee di speranza
la speranza di trovare uccelli
sui miei rami vuoti cantare
ancora e ancora le tue rime

" Lina ad un amico Giacomo Alpini"
 Copyright © 2012. All Rights Reserved.

...♥

06/06/2011

Tu es celui qui…// Tu sei colui che...

  

"image sur le net" 














  







 Tu es celui qui…

Un jour mon corps va mourir
tandis que cet  amour pour toi
restera toujours vivant
Tu es celui qui m’a redonné
la joie de sourire à la vie

Dans la douleur j’ai renfermé
toutes mes pensées les plus secrètes
et dans cette même douleur, je t’ai aimé
Dans les moments de faiblesses
en toi je trouve  ma force

Tu m’as donné la force de montrer ma peine
ma douleur, mes angoisses secrets,
cette douleur que je porte en moi
a envahi toute mon âme, l’a ruiné de la même façon
que provoque  l’écroulement d’un édifice
en brisant la colonne sur la quelle il repose

Tu es la fin de tout chagrins et larmes
 ta tendresse, ton amour  est toute ma richesse
tu es ma richesse, toute richesse face à ce monde avide
Dieu t’a mis sur ma route pour guérir mes blessures
IL t’a choisi  pour veiller  l’arbre et ses fruits
Oui un jour mon corps va mourir, l’amour pour toi jamais…
Lina Randazzo
12/01/1998
 Copyright © 2012. All Rights Reserved. 



"Image sur le net"










Tu sei colui che ...

Un giorno il mio corpo morirà
mentre questo amore per te
rimarrà sempre vivo
Tu sei colui che mi ha dato
la gioia di sorridere alla vita

Nel dolore ho racchiuso
tutti i miei pensieri più segreti
e in questo stesso dolore, ti ho amato
Nei momenti di debolezza
in te trovo la mia forza

Mi hai dato la forza di mostrare il mia pena
il mio dolore, le mie angosce segrete,
questo dolore che porto in me
ha invaso tutta la mia anima, l’ha rovinato allo stesso modo
che provoca il crollo di un edificio
rompendo la colonna su cui poggia

Sei la fine di tutti i dolori e le lacrime
la tua tenerezza, il tuo amore è tutta la mia ricchezza
tu sei la mia ricchezza, tutta la ricchezza contro questo mondo avido
Dio ti ha messo sulla mia strada per guarire le mie ferite
LUI  ha scelto te per vegliare l'albero e i suoi frutti
Si un giorno il mio corpo morirà, l'amore per te mai ...

Lina Randazzo
12/01/1998
Copyright © 2012. All Rights Reserved. 
...♥