29/11/2012

logique ou casse tête? ...◘... logica oppure rompi testa?

 Bonjour  ☼  Buongiorno
Un peu de logique ou casse tête  ▬  Un pò di logica oppure rompi testa
1 – 11 – 21 – 1211 – 111221-  …
quelle est la suite logique ? ☼  quale è il seguito logico ?

26/11/2012

ÉLÉGANCE de... ○ ELEGANZA di...

ÉLÉGANCE de... 
Le souvenir de solitudes cachées,
sont des passions extrêmes d'élégance joie
dans la découverte de sois mêmes.
(Lina Randazzo)
Copyright © 2012.
*~~*~*~~*~*~~*
ELEGANZA di...
Il ricordo di solitudine nascoste,
sono passioni estremi di eleganza gioia
nella scoperta di se stessi .
 "Lina R."
Copyright © 2012.
...♥

25/11/2012

SOLITUDINE...O NULLITÀ ◙ SOLITUDE... OU NULLITÉ


- Solitude... ou nullité...
L'amour est un cristal qui se brise en silence
comme l'esprit errer dans la mer solitaire
comme un arc-en-ciel dans un ciel sans étoiles
comme l’écume se reflet dans un miroir opaque
comme l’onde va mourir sur la roche
comme l'âme va se ressourcer dans un livre blanc...
seulement le ciel gris est témoin de ma solitude
privée de ton amour invisible...

"Lina Randazzo"
 Copyright © 2012
tiré de ; "Solitude de cette maladie et de ton silence que détruit"
septembre 1986
......*.......
     Solitudine... o nullità...

L'amore è un cristallo che si frantuma in silenzio,
come la mente errar nel mare solitario
come un arcobaleno in un cielo senza stelle
come la schiuma riflessa in un specchio opaco
come l'onda va morire sulla roccia
come l'anima va ritemprarsi in un libro bianco...
solamente il cielo grigio è testimone della mia
solitudine privata del tuo amore invisibile...
Lina Randazzo

 Copyright © 2012
tirato di;  "Solitudine di questa malattia ed del tuo silenzio che distrugge"
  settembre 1986

-- INFOS qui lit cet aphorisme--,
ne cherchez pas de sens logique à cette pensée, et sans cohérence visible... mais pour moi l'est, car fut une pensée écrite dans la période spéciale de ma vie, une intervention chirurgicale fini mal...un amour fini... la pensée errait dans l'incertitude si tout était réalité ou inexistant... comment l'incertitude que le cristal se brise dans le rien, impossible vrai??? pourtant ces moment-là ma santé c'était ainsi, rembourrée par cortisones et antibiotiques, le divan "salon ma maison" se transforme la chambre d'hôpital où infirmière et docteur entraient et ils sortaient, un calvaire une chose irréelle, comme s’admirer dans un miroir dépourvu de reflet pourtant il est possible, parce que tu ne vois pas de visage mais un fantôme.... -- Cette photo d'une amie "Olivera Rancigajmi" me fit rappeler un quelque chose qui j’avais écrit:  "Solitude de cette maladie et de ton silence que détruit" ce une forme de lettre comme tantes d'autres de quelques moments de mon existence, fermés dans l'oubli, dans une vieille petite valise.
Copyright © 2012.
........................................

-- INFO chi legge questo aforisma --
( Non cercate un senso logico a questo pensiero, e senza coerenza visibile... ma per me lo è, dato che fu un pensiero scritto nel periodo particolare della mia vita, un intervento chirurgico finito male...un amore finito... il pensiero vagava nell'incertezza se tutto era realtà o inesistente... come l'incertezza che un cristallo si frantuma nel niente impossibile vero??? eppure quel memento era cosi la mia salute, imbottita da cortisone et antibiotiche, il divano "salotto casa mia" si trasforma la camera d'ospedale dove infermiera e dottore entravano ed uscivano, un calvario una cosa irreale, come ammirarsi in uno specchio privo di riflesso eppure è possibile, perché non vedi il tuo viso ma un fantasma....
- Questa foto di una amica "Olivera Rancigajmi", mi fece ricordare un qualcosa che avevo scritto : "Solitudine di questa malattia e del tuo silenzio che distrugge" una forma di lettera come tante altre di alcuni momento della mia esistenza, chiusi nel dimenticato, in una vecchia valigetta.
 Copyright © 2012. 
.....♥
 

24/11/2012

L'AMITIÈ EST COMME UN LIVRE... ◙ L'AMICIZIA È COME UN LIBRO...

 L’AMITIÉ EST COMME UN LIVRE
"Une vrai amitié est comme un vieux
livre abandonné pour un nouveau...
Un bon livre même s'il est  oublié
depuis des  années,
il reste toujours prêt à te servir…
à n'importe quel moment tu l'ouvrirai,
quel qu’il soit ton besoin de le lire "
(Lina Randazzo)
 Copyright © 2012.
~~~~~~~~
L'AMICIZIA È COME UN LIBRO
"Un vera amicizia è come un vecchio
 libro abbandonato per un nuovo...
Un buono libro anche se è dimenticato
da anni, resta sempre pronto a servirti…
a qualsiasi momento che tu l'aprirai,
qualunque sia il tuo bisogno di leggerlo. "
(Lina R.)
Copyright © 2012.
...♥ 

19/11/2012

''Comment vas-tu? Bien? ....

''Comment vas-tu? Bien?
La question la plus indiscrète, plus insolente, plus insupportable, et la plus commune aussi, la plus polyglotte, la plus persécutrice, au téléphone et face à face, la question qui met à la torture qui aime la vérité parce que la se formule pour avoir en réponse une misérable mensonge est:  « Comment vas-tu ?»

[Guido Ceronetti]

• C’est quoi que nous pousses à mentir  quand quelqu’un nous demande  « comment vas-tu ? »
C’est peut-être par pudeur ou parce-que ont a honte de dire la vérité, ou simplement parce que vous n’êtes pas sincères non plus à la savoir … «ça va très mal»  Lina

….•….║ ◘ ║….•….║ ◘ ║….•….║ ◘ ║….•….║ ◘ ║…•…
Come stai ? Bene ?
La domanda più indiscreta, più insolente, più insoffribile,
e la più comune anche, la più poliglotta, la più persecutoria, al telefono e faccia a faccia, la domanda che mette alla tortura chi ama la verità perché la si formula per avere in risposta una miserabilissima bugia è: 'Come stai?'

[Guido Ceronetti]

• Cos’è che ci spingi a mentire quando qualcuno ci chiede " come stai? " È forse per pudore o perché si ha  vergogna di dire la verità, o semplicemente perché non eravate neanche voi sinceri alla domanda "vado molto male" Lina R.

...♥

14/11/2012

Vraiment Follement Profondément * "Truly Madly Deeply: de "Savage Garden"

  http://youtu.be/F5eWU600WZk
Vraiment Follement Profondément
Je serai ton rêve
Je serai ton désire, je serai ton imagination
Je serai ton espoir, je serai ton amour
Je serai tout ce dont tu as besoin.
Je t'aimerai de plus à chaque souffle
Et je le ferai follement sincèrement et profondément
Je serai fort et fidèle
Parce que je suis en train de compter sur
Un nouveau début
Une raison pour vivre
Un sens plus profond
Je voudrais rester avec toi sur une montagne
Je voudrais faire le bain avec toi dans la mer
Je voudrais rester ainsi pour toujours
Tant qu'il ne me tombera pas dessous le ciel
Et quand les étoiles resplendiront lumineuses dans le ciel velouté J’exprimerai un désir à envoyer au paradis
Ensuite te faire émouvoir
Le larmes de joie pour tout le plaisir de la certitude
De savoir que nous sommes entourés de
la commodité et la protection du
Pouvoir plus haut
Dans les heures de solitude
Les larmes t'useront
Je voudrais rester avec toi sur une montagne
Je voudrais faire le bain avec toi dans la mer
Je voudrais rester ainsi pour toujours
Tant qu'il ne me tombera pas dessous le ciel
Oh tu ne le réussis pas à voir
AMOUR,
Tu ne dois pas fermer tes yeux
Car il est ici vraiment  devant toi
Tout ce dont tu as besoin il arrivera sûrement.
Je serai ton rêve
Je serai ton désire, je serai ton imagination
Je serai ton espoir, je serai ton amour
Je serai tout ce dont tu as besoin.
 Je t'aimerai de plus à chaque souffle
Et je le ferai follement sincèrement et profondément
Je voudrais rester avec toi sur une montagne
 Je voudrais faire le bain avec toi dans la mer
Je voudrais rester ainsi pour toujours
Tant qu'il ne me tombera pas dessous  le ciel
( Savage Garden )*
..........◘............
Veramente Pazzamente Profondamente

Sarò il tuo sogno
Sarò il tuo desidero, sarò la tua fantasia
Sarò la tua speranza, sarò il tuo amore
Sarò tutto ciò di cui hai bisogno.
Ti amerò di più ad ogni respiro
E lo farò sinceramente pazzamente e profondamente
Sarò forte e fedele
Perché sto contando su
Un nuovo inizio
Una ragione per vivere
Un significato più profondo
Vorrei stare con te su una montagna
Vorrei fare il bagno con te nel mare
Vorrei stare così per sempre
Finché non mi cadrà addosso il cielo
E quando le stelle splenderanno luminose nel cielo vellutato
Esprimerò un desiderio da mandare in paradiso
Poi farti commuovere
Le lacrime di gioia per tutto il piacere della certezza
Di sapere che siamo circondati dalla
comodità e la protezione del
Potere più alto
Nelle ore di solitudine
Le lacrime ti consumeranno
Vorrei stare con te su una montagna
Vorrei fare il bagno con te nel mare
 Vorrei stare così per sempre
Finché non mi cadrà addosso il cielo
Oh non lo riesci a vedere
AMORE,
Non devi chiudere i tuoi occhi
Perché è proprio qua davanti a te
Tutto ciò di cui hai bisogno arriverà sicuramente
Sarò il tuo sogno Sarò il tuo desidero, sarò la tua fantasia
Sarò la tua speranza, sarò il tuo amore
Sarò tutto ciò di cui hai bisogno.
Ti amerò di più ad ogni respiro
E lo farò sinceramente pazzamente e profondamente
Vorrei stare con te su una montagna
Vorrei fare il bagno con te nel mare
Vorrei stare così per sempre
Finché non mi cadrà addosso il cielo
Sarò il tuo sogno sarò il tuo desiderio sarò la tua fantasia, sarò la tua speranza, sarò il tuo amore
Sarò tutto ciò di cui hai bisogno
  (Savage Garden)

Titre original
Truly Madly Deeply: de Savage Garden

I'll be your dream
I'll be your wish I'll be your fantasy
I'll be your hope I'll be your love
Be everything that you need
I'll love you more with every breath
Truly, madly, deeply do
I will be strong I will be faithful
'cause I'm counting on
A new beginning
A reason for living
A deeper meaning, yeah
Chorus
I want to stand with you on
a mountain
I want to bath with you in the sea
I want to lay like this forever
Until the sky falls down on me
And when the stars are shining
brightly in the velvet sky,
I'll make a wish send it to heaven
Then make you want to cry
The tears of joy for all the
pleasure in the certainty
That we're surrounded by the
comfort and protection of
The highest powers
In lonely hours
The tears devour you
Chorus
Oh can you see it baby?
You don't have to close your eyes
'Cause it's standing right here
before you
All that you need with surely come
I'll be your dream I'll be your wish
I'll be your fantasy
I'll be your hope I'll be your love
Be everything that you need
I'll love you more with every breath
Truly, madly, deeply do
Chorus
I want to stand with you on a
mountain
I want to bathe with you in the sea
I want to live like this forever
Until the sky falls down on me
...............
▬ INFOS suplementaire
• Savage Garden est un duo pop rock australien formé en 1994 à Brisbane, dans le Queensland. Le duo, composé de Darren Hayes au chant et de Daniel Jones (clavier, guitare) s'est séparé en 2001, après avoir rencontré un succès international entre 1997 et 2000. Leurs titres les plus connus demeurent "Truly Madly Deeply", "To the Moon and Back", "I Want You", "The Animal Song", et "I Knew I Loved You".
Leurs deux seuls albums, Savage Garden et Affirmation, ont été numéro un dans leur Australie natale et ont atteint le Top 10 au Royaume-Uni aussi bien qu'aux États-Unis. Le duo est connu pour avoir remporté un record de 10 prix aux ARIA Music Awards de 1997, récompensant la qualité de leur premier album et de ses titres.
………………………………
• Savage Garden è un duetto pop rock australiano formato nel 1994 a Brisbane, nel Queensland. Il duetto, composto di Darren Hayes al canto e di Daniele Jones (tastiera, chitarra) si è diviso in 2001, dopo avere incontrato un successo internazionale tra 1997 e 2000. I loro titoli più conosciuti rimangono "Truly Madly Deeply", "To tè Moon and Back", "I Want You", "Tè Animale Song", e "I Knew I Loved You."
I lori soli due  album, Savage Garden ed Affermazione, sono state numero uno nella loro Australia natale e hanno raggiunto il Top 10 negli Stati Uniti e  bene  anche negli Stati-Uniti.  Il duetto è conosciuto per avere ottenuto un record di 10 premi agli Aria Music Awards di 1997, ricompensando la qualità del loro primo album e dei suoi titoli.
F in ....♥

http://youtu.be/F5eWU600WZk

10/11/2012

Joseph Rudyard Kipling

      Biographie de  Joseph Rudyard Kipling
Rudyard Kipling (Bombay, Inde britannique, le 30 décembre 1865 – Londres, le 18 janvier 1936) est un écrivain britannique.Joseph Rudyard Kipling naît le 30 décembre 1865 à Bombay, fils d'Alice Kipling, née MacDonald, et de John Lockwood Kipling, sculpteur et professeur à la Jejeebhoy School of Art and Industry de Bombay ; ses parents venaient à peine d'arriver en Inde, et s'étaient rencontrés en Angleterre, dans le Staffordshire, près du lac Rudyard dont ils donnèrent le nom à leur fils.
D'après Bernice M. Murphy, « les parents de Kipling se considéraient comme des « Anglo-Indiens », et leur fils devait faire de même, bien qu'il ait passé la plus grande partie de sa vie hors d'Inde. Cela explique pourquoi des problèmes complexes d'identité et d'allégeance nationale marquent ses œuvres de fiction. »
À 6 ans Kipling avec sa jeune sœur Alice de trois ans prirent le bateau pour l'Angleterre, en l'occurrence pour se rendre à Southsea, Portsmouth, dans une famille d'accueil qui prenait en pension des enfants britanniques dont les parents résidaient en Inde. Les deux enfants grandirent sous la tutelle du capitaine Holloway et de son épouse, à Lorne Lodge
En janvier 1878, Kipling entra au United Services College, à Westward Ho! dans le Devon, école fondée quelques années plus tôt afin de préparer les garçons à la carrière militaire. Ses débuts à l'école s'avérèrent difficiles, mais il finit par se faire des amitiés durables et ces années lui fournirent la matière du recueil d'histoires de potaches, Stalky & Co. publié des années plus tard. Au cours de cette période, Kipling tomba amoureux de Florence Garrard, copensionnaire de Trix à Southend où sa sœur était retournée. Florence servira de modèle à Maisie, l'héroïne du premier roman de Kipling, La Lumière qui s'éteint (1891)
• Vers la fin de son séjour à l'école, il fut décidé qu'il n'avait pas les aptitudes nécessaires pour obtenir une bourse d'études qui lui aurait permis d'aller à l'université d'Oxford puisque ses parents n'avaient pas les moyens de financer ses études supérieures. Kipling père procura donc un emploi à son fils à Lahore, où il était directeur de l'école d'art Mayo College of Art et curateur du musée de Lahore. Kipling devait travailler comme assistant dans un petit journal local, la Civil & Military Gazette
En 1886, il publia son premier recueil de poésies, Departmental Ditties. Cette même année vit arriver un nouveau rédacteur en chef, Kay Robinson, qui lui laissa une plus grande liberté artistique et proposa à Kipling de composer des nouvelles pour le journal.
En janvier 1888 alors qu’il venait d’avoir vingt-deux ans publia son premier recueil de prose à Calcutta.  La plupart de ces récits furent rassemblés dans Simples contes des collines,
• En novembre 1887, il fut muté à Allâhâbâd, dans les bureaux de The Pioneer, grand frère de la Gazette. Kipling écrivait toujours au même rythme effréné, publiant six recueils de nouvelles dans l’année qui suivit : Soldiers Three (Trois soldats), The Story of the Gadsbys (Histoire des Gadbsy), In Black and White (En noir et blanc), Under the Deodars (Sous les cèdres de l’Himalaya), The Phantom Rickshaw (Le Rickshaw fantôme), et Wee Willie Winkie (P’tit Willie Winky), soit un total de 41 nouvelles, dont certaines étaient presque déjà un court roman. De plus, en tant que correspondant dans la zone ouest du Rajasthan, il rédigea de nombreux billets qui furent rassemblés plus tard sous le titre Letters of Marque et publiés dans From Sea to Sea and Other Sketches, Letters of Travel (D’une mer à l’autre, lettres de voyage).
• En 1889, The Pioneer renonça aux contributions de Kipling à la suite d’un différend. L’écrivain, quant à lui, commençait à songer à l’avenir. Il céda les droits de ses six volumes de nouvelles pour 200 livres sterling et de dérisoires droits d’auteur, et les droits des Plain Tales from the Hills pour cinquante livres. Enfin, il reçut six mois de salaire en guise de préavis de licenciement. Il décida de consacrer cet argent pour financer son retour à Londres, capitale littéraire de l’empire britannique.
• Le 8 mars 1889, Kipling quitta l’Inde, d’abord en direction de San Francisco en faisant escale à Rangoon, Singapour, Hong Kong et le Japon. Puis il traversa les États-Unis en rédigeant des articles pour The Pioneer qui devaient également paraître dans le recueil From Sea to Sea. De San Francisco,
Kipling fit route vers le nord jusqu’à Portland, dans l’Oregon; puis Seattle, dans l’État de Washington. Il fit une incursion au Canada, visitant Victoria, Vancouver et la Colombie-Britannique. Il revint ensuite aux États-Unis pour explorer le parc national de Yellowstone, avant de redescendre sur Salt Lake City. Ensuite, il prit la direction de l’est, traversant les États d’Omaha, du Nebraska et s’arrêtant à Chicago, dans l’Illinois. De là, il partit pour Beaver (Pennsylvanie), sur les rives de l’Ohio pour un séjour chez les Hill. Le professeur Hill l’accompagna ensuite à Chautauqua (New York), puis aux chutes Niagara, Toronto, Washington D.C., New York et Boston. Il fit la connaissance de Mark Twain à Elmira (État de New York), devant lequel il se sentit fort intimidé.
 Puis Kipling traversa l’Atlantique pour débarquer à Liverpool en octobre 1889. Quelques mois plus tard, il faisait des débuts remarqués dans le monde littéraire londonien.    Rudyard réussit à publier plusieurs de ses nouvelles dans des revues et trouva une chambre dans Villiers Street, près du Strand, où il logea de 1889 à 1891.  À l’époque où il publia son premier roman, La Lumière qui s’éteint, il commença à souffrir de dépression. Il fit alors la connaissance de Wolcott Balestier, écrivain américain, qui travaillait également comme agent littéraire. Ensemble ils écrivirent un roman, The Naulahka.
 En 1891, sur le conseil du corps médical, Kipling s’embarqua pour un nouveau voyage qui le mena d’Afrique du Sud en Australie, puis en Nouvelle-Zélande et en Inde. Mais il renonça à son projet de passer Noël en famille lorsqu’il apprit la nouvelle de la mort de Wolcott Balestier, qui venait de succomber brutalement à la fièvre typhoïde. Il décida de rentrer immédiatement à Londres et envoya un télégramme à la sœur de Wolcott, Carrie Balestier, pour lui demander sa main. La jeune fille, dont il avait fait la connaissance l’année précédente et dont il était très proche, accepta.
Entre-temps, vers la fin 1891, paraissait à Londres une anthologie de nouvelles sur la présence britannique en Inde, Life’s handicap.
• Le 18 janvier 1892 a lieu le mariage de Carrie Balestier (29 ans) et Rudyard Kipling (26 ans)   Le jeune couple après la faite de leur banque retourna aux États-Unis et loua une petite maison près de Brattleboro dans le Vermont pour une somme de dix dollars par mois.     Carrie était enceinte de leur premier enfant. « une fille Joséphine» Qui naît le 29 decembre  1992.    En février 1896 eurent une seconde fille Elsie.                                                   
C’est dans cette maisonnette que Kipling eut pour la première fois l’idée de ce qui allait devenir Le Livre de la jungle .
Deux incidents allaient chasser la famille de Rudyard Kipling du Vermont.
En janvier 1896, il prit la décision, selon son biographe officiel, de mettre un terme à cette « existence au bon air » et de quitter les États-Unis pour aller chercher fortune ailleurs.                                           
• En septembre 1896 Ils retournent en Angleterre, les Kipling s’installèrent à Torquay sur la côte du Devon, dans une maison à flanc de colline qui regardait la mer. Kipling n’aimait pas cette nouvelle résidence dont l’orientation, affirmait-il, rendait ses occupants tristes et déprimés, mais pendant son séjour il se montra très actif sur le plan social et littéraire.    Kipling était désormais célèbre, et ses écrits témoignaient d’un intérêt grandissant pour la politique. Il avait commencé à rédiger deux poèmes : Recessional (1897) et The White Man’s Burden (Le Fardeau de l’homme blanc) (1898) qui allaient déclencher une vive controverse lors de leur publication.                                                                             
• En 1907, il est le premier auteur de langue anglaise à recevoir le Prix Nobel de littérature, et le plus jeune à l'avoir reçu. Par la suite, il a refusé d'être ennobli. Cependant, Kipling a été souvent considéré comme un "prophète de l'impérialisme britannique", selon l'expression de George Orwell. La controverse au sujet des préjugés et du militarisme qui seraient présents dans son œuvre a parcouru tout le XXe siècle. Selon le critique littéraire Douglas Kerr : "Il reste un auteur qui inspire des réactions de rejet passionnées, et sa place dans l'histoire littéraire et culturelle est loin d'être solidement établie. Cependant, à l'heure où les empires européens sont en repli, il est reconnu comme un interprète incomparable, sinon controversé, de la manière dont l'empire était vécu. Cela, ajouté à son extraordinaire génie narratif, lui donne une force qu'on ne peut que reconnaître.

11°) Mega cube est un jeu en Bois !!!

Bonjour, Mega cube est un jeu en Bois !!!
Oui  Oui je sais !!! Mon explication est nul !
En même temps je ne sais pas  trop ce que c'est !
et en vérité je m'en fou royale ! Mais bon il faut le vendre...
Donc c'est un magnifique jeu dont les enfants raffolent !!!
Votre enfant pour Noël veut une ps3 ou une ds !!! Qu’il aille se gratter !!! Offrez-lui ce magnifique tonneau plein de pièces en bois ! Ils pourront jouer des heures durant a se les balancer en pleine tête entre frères et sœurs ! Ou bien ils joueront version standard !
C’est une sorte de mikado géant ! Il faut enlever une pièce chacun son tour sans le faire tomber.
Une fois a l'époque ils avaient fait une pub ventant les mérites de ce jeu de société avec un famille rayonnante de bonheur car il avaient le MEGA CUBE.
Les parents transpirait la réussite ! Dans leurs énormes baraque de riche !
Et les enfants qui étaient très beau et avaient l'air intelligent !!!
Du coup j'ai eu envie d'acheter un MEGAAA CUBE !!! Mais les miens sont toujours aussi nases...
Si vous offrez ça a vos enfants a Noël ils joueront au moins jusqu'au Nouvel an...
ce qui vous laissera 7 jours de bonheur ou ils ne vous gonfleront pas !!!
L’avantage est qu'ils sont en bois ! Donc peuvent  également servir de bois de chauffage offrez-vous ce Mega Cube !!!
Au prix modique de 5 €
et votre famille vivra dans le bonheur, la joie, et la bonne humeur des décennies durant...
Deuxième raison d'acheter ce Mega Cube : Si je le vends cela remboursera ce que ça m'a coûté en électricité le temps d'écrire cette annonce... 

Sentiments silencieux ◘ Sentimenti silenziosi


 
Image sur le Net























• Sentiments silencieux 

Ton silence m’appelle
sur la grande route
de cette ignoble mort
plus aiment que jamais.

Une triste pensée me tien
esclave de Shakespeare
sans grande valeur opposée
de ces banlieues abandonnés.

Mes sentiments silencieux
possédaient ma grande aspiration
séjournent au fond de mes entrailles.

L’intérieur de mes chagrins
s’habille d’un perpétuel éprouves
d’illusion meurtrie par moi-même
dans une incomparable incompréhension
qui mon âme assoiffé y eût.

Mon cœur est blessé par ton silence que
résonne avec force dans mon esprit
renoncent ma propre lutte exaspérée...
Shakespeare avait raison quand il dit:

«Le bien est souvent enseveli avec leurs cendres».

"Lina Randazzo"
août 2012
Copyright © 2012. All Rights Reserved.

*~~*~*~~*~*~~*
• SENTIMENTI SILENZIOSI

Il tuo silenzio mi chiama
sulla grande strada
di questa ignobile morte
più amante che mai.

Un triste pensiero mi tiene
schiava di Shakespeare
senza gran valore opposto
di queste periferie abbandonate.

I miei sentimenti silenziosi
possedevano la mia grande inspirazione
soggiornando in fondo alle mie viscere.

L'interno dei miei dispiaceri
si veste di un continuo prove
di illusione contusa da me stessa
in un'incomparabile incomprensione
che la mia anima assetata avesse.

Il mio cuore è ferito dal tuo silenzio
che risuona con forza nel mio pensiero
rinunciando la mia propria lotta esasperata...
Shakespeare aveva ragione quando disse:

"Il bene è seppellito spesso con le loro ceneri"

Lina Randazzo
agosto 2012

Copyright © 2012. 

...♥

09/11/2012

UN AMI EST...• ♥ • UN AMICO È....


~ UN AMI...~
Le soleil brille dans le ciel bleu
Le vent suffire sur le désert du Sahara
La pluie arrose les champs de l’agriculteur
Les étoiles brodent l’obscurité du firmament
Les perles soufrent dans la profondeur de l’océan
Le feu dévaste les forets d’une vie de joies et souffrances
L’ami adouci les peines du cœur, vers toi viendra à donner réconfort
L’ami sait apaiser le chagrin, il séchera les larmes en t’offrant le sourire
Un ami toujours à ton flanc se trouvera comme ces phénomènes de la nature.

Lina Randazzo.
Copyright © 2012.
~~~~~~~~~~~~
~ UN AMICO... ~
Il sole brilla nel cielo blu
Il vento soffia sul deserto del Sahara
La pioggia annaffia i campi dell'agricoltore
Le stelle ricamano l'oscurità del firmamento
Le perle soffrono nella profondità dell'oceano
Il fuoco devasta foreste di una vita di gioie e sofferenze
L'amico calma le pene del cuore, verso te verrà a dare conforto
L’amico sa acquietare il dispiacere, asciugherà le lacrime offrendoti il sorriso
Un amico sempre al tuo fianco si troverà come questi fenomeni della natura.

Lina Randazzo
 Copyright © 2012.
☼ ♥ ☼

Recommencer ◘ Ricominciare



Image sur le Net 















• RECOMMENCER

Ton chagrin me transport dans
 cette planète où je trouve
dépouillé de tout sentiment
le  fantôme de moi-même.

Accepter les guerres de mon âme
briser la  chaîne du temps qui fuit
défier le chagrin que tourment
ton cœur dévasté de solitude.

Parcourir  le sommeil de la racine
chercher les cicatrices profondes
décroître tes peurs, tes angoisses
tendrement prendre ta main…

Aller viens nous avons rende vous
oublier tout, recommençons là, où
le jour le malaise est née et tout s’est
arrêté, pardonne-moi si tu le peux…

Une lumière méconnue reflet  son
doux visage nous reconduisant
dans un long chemin silencieux
chemin du pardon e bien-être…

Doucement…il me prend la main …

Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...........○
      • RICOMINCIARE

Il tuo dispiacere mi  trasporta in
quel pianeta dove trovo
spoglio di ogni sentimento il
fantasma di me stessa.

Accettare le guerre della mia anima.
rompere la catena del tempo che fugge
 sfidare il dispiacere che tormenta il
 tuo cuore devastato di solitudine.

Percorrere il sonno della radice
cercare le cicatrici profonde
decrescere le tue paure le tue angosce.
teneramente prendere la tua mano…

Dai vieni ! noi abbiamo appuntamento
dimenticare tutto, ricominciamo là, dove
 Il giorno il malessere è nato e tutto si è
fermato, scusami se lo puoi...

Una luce disconosciuta riflette il
suo dolce viso, riconducendoci
in una lunga strada silenziosa
strada del perdono e benessere…

Dolcemente...lui mi prende la mano...

Lina Randazzo
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥

08/11/2012

Ton nom sera ◘ Il tuo nome sarà


" image crée par moi"

~ TON NOME SERA... ~   
     
Un petit ange
s'endort dans
le cœur d'une corolle,
les yeux fermés pour se rappeler
tous les souvenirs d'un jour lointain
 celui  que fut sa terre nourrice,
il appuie doucement
le visage dans le cœur d'un
pétale, pour réécouter
ce doux son
♪ pum-pum ♪
le son du cœur de maman
toute la douceur
du monde l'enveloppe
Dieu a mis un
ange à sa hanche
tendrement Il caresse
sa chevelure et
 doucement murmure:
"Candide comme
la pureté
Candide comme
larme de maman 
Candide comme
lumière du jour
Candide comme
flocon de neige
douce comme la vie tu es"
ton nom sera..
CANDIDE ♥

Lina Randazzo
le 23- 08-2010
  Copyright ©
...... Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ .... Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ..... Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ......
IL TUO NOME SARA ...

Un piccolo angelo
s'addormenta nel
cuore di una corolla,
gli occhi chiusi per ricordarsi
tutti i ricordi d'un giorno lontano,
quello  che fu, la
sua terra nutrice,
appoggia dolcemente
il volto nel cuore di
un petalo, per riascoltare
quel dolce suono
♪ pum-pum ♪
il suono del cuore di mamma
tutta la dolcezza
del mondo l'avvolge
Dio ha messo un
angelo al suo fianco
teneramente accarezza 
la sua chioma et
dolcemente sussurra:
"Candida come
la purezza
Candida come
lacrima di mamma
Candida come
luce del giorno
Candida come
fiocco di neve
dolce come la vita sei tu"
Il tuo nome sarà...
CANDIDA ♥

Lina Randazzo
le 23- 08-2010
 Copyright ©
..♥
               
 

06/11/2012

LES ENFOIRÉS, LES RESTOS DU CŒUR " COLUCHE"...

LES ENFOIRÉS, LES RESTOS DU CŒUR " COLUCHE" 
Les Enfoirés est le nom que prend un regroupement d'artistes et personnalités publiques francophone principalement pour chanter au profit de l'association caritative des Restos du cœur crée par Coluche.
Coluche en janvier 1986, il demande à des artistes et politiciens personnalités renommées  de participer gratuitement à la promotion de ses actions et association au profit des pauvres, mais malheureusement « ou premier lieu » beaucoup d’artiste refusèrent  et Coluche qui n’avait pas sa langue dans la poche il leur dit en colère vous étés une bande d’enfoirés !!! que par la suite l’association prend le nom « LES RESTOS DU CŒUR et le groupe d’artiste prend le non les ENFOIRÈS
 Une fois que beaucoup d’artiste du monde de la TV  du cinéma, du sport  et même politique avec enthousiasme s’unirent à cette idée de Coluche, celui courre voir son pote Jean-Jacques GOLDMAN très connu pour ses textes de chansons et sa musique, et lui demande de lui écrire une chanson , il naquit comme ça la chansons

 ce disque 45 tours fut vendu comme des petits pains et toute la recette de sa vente et des places du spectacle  vendues  fut versé à l’association de Coluche
Coluche était un personnage comique Français très connu et apprécié de tous, sauf les politiciens un jour il dit publiquement : «Thô!!! et si je me présent aux élections présidentielles?  je peux être président de la république Française du fait que jusqu’à maintenant la France est gouverné par des clowns»
voir documentation sur cette association et de COLUCHE sur ce lian :
LES ENFOIRÈS LES RESTOS DU COEUR "COLUCHE"

Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ (•̮̮̃•̃)۶٩(-̮̮̃-̃)(•̮̮̃•̃)۶ (•̮̮̃•̃)۶Ƹ̵̡Ӝ̵̨̄Ʒ 
Gli Enfoirés è il nome che prende principalmente dal 1989 un raggruppamento di artisti e personalità pubbliche francofone per cantare al profitto dell'associazione caritative dei Ristoranti del cuore creata per Coluche nel gennaio 1986,
Coluche chiede agli artiste personalità famose e politici di partecipare gratuitamente alla promozione delle sue azioni ed associazione al profitto dei poveri, ma purtroppo, "in primo luogo" molti artista rifiutarono Coluche che non aveva la sua lingua nella tasca disse loro con rabbia voi siete una banda di enfoirés!!! che in seguito l'associazione prende il nome " Il Ristorante Del Cuore ed il gruppo di artista prende il non gli/LES ENFOIRÈS
Coluche una volta che molti artisti del mondo della : TV, del cinema, dello sport, ed anche politico con entusiasmo si unirono a questa sua idea, corre dal suo amico Jean-Jacques GOLDMAN molto conosciuto per i suoi testi di canzoni e la sua musica, e gli chiede di scrivergli una canzone, e fu cosi che nacque la canzone « Les restos du coeur » questo disco 45 turni venduti tutti come i piccoli panini e tutta la ricetta/ricavo della sua vendita e anche quei dei posti venduti dello spettacolo furono versati alle associazioni di Coluche
Coluche era un personaggio comico francese molto conosciuto ed apprezzato da tutti, salvo dai politici un giorno disse pubblicamente: " Thô!!! e se io mi presento alle elezioni presidenziali? posso fare il presidente della repubblica francese del fatto che fino ad adesso la Francia è governata dai clown"
vedere tutta la documentazione di questa associazione LES RESTOS DU CŒUR/I RISTORANTI DEL CUORE, e di COLUCHE... SU:
 LES ENFOIRÈS LES RESTOS DU COEUR "COLUCHE"

02/11/2012

NOVREMBRE "Les Dictons" ◘ NOVEMBRE

Les dictons du mois de novembre.
Le 1er novembre -
Tonnerre en novembre fait prospérer le blé, et remplit le grenier.
À la Toussaint, commence l'été de la Saint-Martin.
Vent de Toussaint, terreur de marin.
Suivant le temps de la Toussaint, l'hiver sera ou non malsain.
Brumes en novembre, Noël en décembre.
Hiver trop beau, été sans eau.
Le bon semer est quinze jours avant Toussaint, et quinze jours après.
Telle Toussaint tel Noël, et Pâques pareil.
Autant d'heures de soleil à la Toussaint, autant de semaines à souffler dans tes mains.
Été de la Saint-Martin, dure trois jours et un brin.
En novembre s'il tonne, l'année sera bonne.
Le 2 novembre -
Novembre, Toussaint le commande, Saint-André le voit descendre.
Novembre est le jour des morts, si tu ne veux pas mourir encore, habille-toi plus fort.
Le 3 novembre -
Brouillard en Novembre, l'hiver sera tendre.
À la Saint-Hubert, les oies sauvages fuient l'hiver.
Le 4 novembre -
La Toussaint venue, rentre la charrue.
À la Saint-Charles, la gelée parle.
Le 5 novembre -
Le cinq tu sauras, quel mois tu auras.
Le 6 novembre -
À la Sainte-Mélanie de la pluie n'en veux mie.
Quand en novembre il a tonné, l'hiver est avorté.
Quand en novembre tu entends la grive chanter ;
Rentre à la maison pour t'abriter et du bois pour te chauffer.
Le 7 novembre -
À la saint Florent il fait bon de semer le froment, mais il ne faut pas perdre de temps.
À la Saint-Ernest, abats les pommes qui te restent.
Le 8 novembre -
Grand soleil petit vent, petit soleil grand vent.
Temps couvert à la Saint-Geoffroy, amène trois jours de froid.
Le 9 novembre -
Quand en automne il a tonné, l'hiver est avorté.
Orage de la Saint-Théodore, annonce une année en or.
La Saint-Mathurin, des fruits rouges c'est la fin.
Le 10 novembre -
Soleil rouge le matin, fait trembler le marin.
À la Saint-Léon, mets tes artichauts en monts.
Le 11 novembre -
Saint-Martin, Saint-Tourmentin.
Le temps du jour de Saint-Martin, est de l'hiver le temps commun.
Si le vent du sud souffle pour la Saint-Martin, l'hiver ne sera pas coquin.
Quand Saint-Martin amène le vent d'autan, cela dure six mois par an.
À la Saint-Martin tire ton vin, Saint-Martin le met en chemin.
Quand Saint-Martin amène le vent d'autan, cela dure six mois par an.
À la Saint-Martin bois le vin, et laisse l'eau au moulin.
Et s'il trouve quelque encombrée, vous l'aurez à la Saint-André.
À la Saint-Martin l'hiver est en chemin, manchons aux bras et gants aux mains.
Le 12 novembre -
Temps sanguin, annonce pluie du lendemain.
Le 13 novembre -
À la Saint-Brice le temps, sera celui du jour de l'An.
Le 14 novembre -
Si novembre tonne, l'année suivante sera bonne.
Le 15 novembre -
Á la saint Léopold, couvre les épaules.
En novembre fou engendre, en août gît sa femme.
Le 16 novembre -
À la Saint Matthieu les jours sont égaux aux nuits dans leur cours.
Quand vient Saint Matthieu, adieu l'été.
Brouillard en novembre, l'hiver sera tendre.
Le 17 novembre -
À la Sainte-Élizabeth, tout ce qui porte fourrure n'est point bête.
Sainte-Elisabeth nous montre quel bonhomme l'hiver sera.
A la mi-novembre passée, il peut venter et neiger à souhait.
Quand il gèle en novembre, adieu l'herbe tendre.
Le 18 novembre -
Gelée de novembre, adieu l'herbe tendre.
Le 19 novembre -
À la Saint-Tanguy, le temps est toujours gris.
Sainte-Elisabeth nous montre quel bonhomme sera l'hiver.
À la Saint-Tanguy, jamais vent ne languit.
Le 20 novembre -
Entre la Toussaint et l'Avent, attends-toi à pluie et vent.
Saint-Félix et la Présentation amènent le froid pour de bon.
Le 21 novembre -
Quelque temps qu'il fasse en novembre, commence le feu dans la chambre.
Le 22 novembre -
Pour Sainte-Cécile, chaque haricot en fait mille.
Pour Sainte-Cécile, chaque fève en fait mille.
Le 23 novembre -
Quand l'hiver vient doucement, il est là à la Saint-Clément.
Saint-Clément montre rarement visage avenant.
Le 24 novembre -
À la Sainte-Flora, plus rien ne fleurira.
Le 25 novembre -
Quand Sainte-Catherine au ciel fait la moue, il faut patauger longtemps dans la boue.
À la Sainte-Catherine, tout arbre prend racine.
Pour Sainte-Catherine, tout bois prend racine.
À la Sainte-Catherine, pour tout l'hiver fait ta farine.
Pour Sainte-Catherine, le porc couine.
À la Sainte-Catherine, les sardines tournent l'échine, à la Sainte-Blaise elles reparaissent.
Sainte-Catherine toute fille veut la fêter, mais point ne veut la coiffer.
À la Sainte-Catherine, l'hiver s'achemine ; s'il fait froid, hiver tout droit.
Le 26 novembre -
À la Sainte-Delphine, mets ton manteau à pèlerine.
Le 27 novembre -
À la Saint-Séverin, chauffe tes reins.
Quand en novembre, la pluie noie la terre, ce sera du bien pour tout l'hiver.
Le 28 novembre -
À la Saint-Sosthène, il y a des chrysanthèmes.
À la Saint-Sosthène, les poules sur le chemin ne trouvent plus de graines.
S'il neige à la Saint-Hilaire, il fera froid tout l'hiver.
Le 29 novembre -
À la Saint-Saturnin, l'hiver est pour demain.
Quand en novembre la pluie noie la terre, ce sera du bien pour tout l'hiver.
Le 30 novembre -
À la Saint-André, l'hiver dit : Me voici !
Neige de Saint-André, peut cent jours durer.
Quand l'hiver n'est pas pressé, il arrive à la Saint-André.
Pour Saint-André, l'hiver est vite ici.
La neige de Saint-André, menace cent jours de durer.

(Recherche sur le Web)