02/04/2020

Toi ! oui toi…✔

 
 
Toi ! oui toi…

Je suis fatiguée oui fatiguée
de cette maladie invisible.
C’est pénible de regarder le ciel
admirer l’étoile qui brillent là haut
rêver quelles caressent mon visage en larme

Je me sens trahie, abandonnée, blessée,
terriblement seule dans ce nouveau corps
Seule dans ce coin de silence où personne
autour de moi ne peut pas voir ni entendre
cette détresse qui emprisonne tout mon être
 
Toi ! oui toi, tu m’emprisonnes
tu prends toute mon énergie d’autrefois
en échange tu me donnes ta pathétique fatigue
Toi ! oui toi, tu voles mon sommeil et mes rêves
tu m’offres en échange des idée noirs et du désespoir
 
Je me sens trahie, abandonnée, blessée,
emprisonnée dans mes idées noires
seule par ton absence de compréhension
de ce mal invisible qui ronge mon corps affaiblit
jour après jour tous ces médicaments brulent mon âme

Toi ! oui toi,  regarde-moi, comprends avec ton cœur cette maladie invisible  
qui doucement me traine avec elle pour toujours.

Lina Randazzo 
15 avril 2015
Copyright © 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
Tu ! Sì, tu...

Sono stanca, si stanca
di questa malattia invisibile.
È difficile guardare il cielo
ammirare la stella che brilla in alto
sognare che lei mi accarezza il mio viso in lacrime

Mi sento tradita, abbandonata, ferita,
terribilmente sola in questo nuovo corpo
Sola in un angolo di silenzio dove nessuno
intorno a me possa vedere né sentire
questa angoscia che imprigiona tutto il mio essere

Tu ! Sì, tu mi imprigioni
Tu prendi tutta la mia energia d'altra volta
in cambio mi dai la tua patetica stanchezza
Tu ! Sì, tu rubi il mio sonno e i miei sogni
mi offri in cambio idee nere e disperazione

Mi sento tradita, abbandonata, ferita,
imprigiona nelle mie idee nere
sola per la tua mancanza di comprensione
di questo male invisibile che corrode il mio corpo indebolito
giorno dopo giorno tutti questi farmaci bruciano la mia anima

Tu ! sì, tu, gardami comprendi con il tuo cuore questa malattia invisibile
Che mi trascini lentamente con sé per sempre.
 
Lina Randazzo 
15 aprile 2015
Copyright ©
 
...♥

30/03/2020

Nuits de grande solitude ✔

 
Nuits de grande solitude                                                 Image trouvée sur le WEB

Dans mes nuits de grande solitude
souvent je pense à ces moments..
Ces moments d’insouciance
lorsque j’étais une petite fille
inconsciente de leur séparation
puis le brutal abandon.

Retrouverai-je un jour
ces moments d’insouciance
et l’innocent bien-être ?
Oublier ce moment
où le temps a brisé
tous 
mes petits rêves d’enfant

Le rêve de ne plus me sentir
seule au monde entre ces murs
où circulaient des zombies d’ombres
de noir vêtues sans cœur ni âme.
Étouffer la peur paralysante
ressentie à leur apparition

Se sentir brisée par tant d’hostilités
effacer la douleur de l’absence
en se perdant dans le rêve éphémère.
Dans les nuits de solitude
même la mort tant désirée refusait
de stopper cette existence atrophiée

Dans ces nuits de solitude
les larmes et les angoisses
personne ne les voyait.
Petite fille insouciante
Jamais plus ne songera de sentir
sa main caresser ses cheveux.

Face à cette détresse
au fil du temps
comme un petit oiseau blessé
guérira ses plumes abîmées
en les apaisant sur
des feuilles de papiers
imbibées de larmes.
Lina Randazzo
22 janvier 1983
Copyright © 
















images trouvées sur le WEB







Notti di grande solitudine

Nelle mie notti di grande solitudine
spesso penso a quei momenti ...
Quei momenti di spensieratezza
quando ero una bambina
incosciente della loro separazione,
poi il brutale abbandono 

Troverò un giorno
quei momenti di insensibilità
e l'innocente benessere ?
Dimenticare quel momento
in cui il tempo ha infranto tutti
i miei piccoli sogni d'infanzia

Il sogno di non sentirsi
sola al mondo tra quelle mura
dove zombie di ombre
di scuro vestiti senza cuori ne anime
soffocare la paura paralizzante
sentita alla loro apparizione.

Sentirsi spezzati da tante ostilità
cancella il dolore dell'assenza
perdendosi nel sogno effimero
Nelle notti di solitudine
anche la tanto desiderata morte rifiutava
di mettere fine quella esistenza atrofizzata

In queste notti di solitudine
lacrime e angoscia
mai nessuno li vedeva
Spensierata bambina
non pensa mai più di sentire
la mano accarezzarsi i capelli.

Di fronte a questa angoscia
nel corso del tempo
come un uccellino ferito
guarirà le sue piume danneggiate
guarendole su fogli di carta
Inzuppate nelle lacrime

Lina Randazzo
22 gennaio1983
Copyright © 
...♥

28/03/2020

Le Monde sait-il ? ✔




 Le monde sait-il ?                                            "image crée par moi"

Des sourires absents
regardent le monde
des pleurs d’orphelins
de pères et de mères
bouleversent le monde

Gouttes de sang éparpillées
sur notre terre nourricière
Innocentes mains d’autrefois
des visages éteints se lèvent
effrayés en signe de secours

Vies humaines troquées
contre des armes sans gloire.

Tandis que des riches
vendaient les armes
à des fous barbares jamais rassasiés
aujourd’hui une nouvelle guerre
invisible attaque le monde

Danses de douleur
mêlées aux cris étouffés
se lèvent au ciel avertissent
l’au-delà du monde
de l’horreur affligée

Est-ce que le monde sait
que nul eau ne peut laver
le sol souillé de sang
par les vies humaines par
toute l’horreur inffligée
avec une poignée d’accords ?

Est-ce que le monde sait
que tant des blouses blanches
luttent sans répit jours après jours
heures après heures pour sauver
des vies humaines que les armes ont épargnées ?

Mains jointes en prières silencieuses
se levant vers les cieux pour toucher le cœur
de Celui qui a tout créé sur notre belle terre
Des visages en larmes derrière chaque fenêtre
Disent MERCI à tous ces guerriers blancs
qui luttent contre le fléau du covid-19

MERCI à vous nos HÉROS
Les Blouses Blanches, le SAMU,
les Pompiers, les Ambulanciers
Les agents d'entretien  Hospitalier/ Ehpad
de tenir avec votre COURAGE
la grande chaîne de VIES.
 
Lina Randazzo
28 mars 2020
Copyright © 2012.    
Soutenons  les blouses blanches en "RESTANT CHEZ-NOUS"

















Il mondo sa ?

Sorrisi assenti
guardano il mondo
pianti  di orfani
di padri e  madri
sconvolgono il mondo

Gocce di sangue sparse
sulla nostra terra nutrice
Innocenti mani di altre volte
volti spenti si alzano
terrificanti in segno di soccorso

Vite umane scambiate
contro armi senza gloria.

Mentre le persone ricche
vendevano le  armi
a pazzi barbari mai saziati
oggi una nuova guerra
invisibile attacca il mondo

Danze di dolore
mescolate alle grida soffocate
si alzano al cielo avvertono
l’altra parte del mondo
dell’orrore  afflitto

Il mondo  sa
che nessuna acqua può lavare
il suolo insudiciato di sangue
da vite umane per causa
di tutto l’orrore che affligge
con una stretta di mano ?

Il mondo lo sa
che tanti camici bianchi
lottano senza pieghe giorno dopo giorno
ora dopo ora per salvare
vite umane che le armi hanno risparmiato ?

Mani giunte in preghiera silenziose
si alza verso il cielo per toccare il cuore
a Colui che tutto ha creato sulla nostra bella terra
Visi in lacrime dietro ogni finestra
Dicono GRAZIE a tutti quei guerrieri bianchi
che lottano contro il flagello del covid-19

Grazie a voi i nostri EROI
Camici Bianchi, Pompieri
SAMU,  Auto-Ambulanzieri, 
Addetti alla manutenzione Ospedaliere/ Ehpad
di tenere con il vostro CORAGGIO
la grande catena di VITA .

Lina Randazzo
28 marzo 2020
Copyright © 2012.  

Sosteniamo i camici bianchi "RESTANDO  TUTTI A CASA"  
..................
 En ce moment je lis beaucoup et j'ai trouvé ce passage  dans le livre "Seigneur, je suis rires et pleurs. de Ulrich SCHAFFER"   j'aime le partager .

In questo momento lego molto ed ho trovato questo pasaggio nel libro "Signore, sono risi e pianti di Ulrich SCHAFFER." e amo condividerlo.

"Je cherche la joie en dehors de moi
dans les choses les rencontres et les gens 
et j'espère le grand bonheur les événements heureux 

 mais j'ai peur de rentrer en moi même 
et de découvrir que JÉSUS m'y attend 
qu'il a déjà mis en moi le royaume que je cherche...
de Ulrich SCHAFFER
  ~~~~*♥*~~~~
 Cerco la gioia a l'infuori di me
 nelle cose i rincontri  e la gente 
e spero la grande felicità gli eventi felici

 ma ho paura di rientrare in me stesso 
e scoprire che GESÙ mi aspetta  
che Lui ha già messo in me il regno che cerco…
di Ulrich SCHAFFER

30/09/2019

La vraie vieillesse c’est… ✔

La vraie  vieillesse  c’est…                         

C’est comme sonner le plus grave son
de la  grande cloche sans son  bourdon
C’est un état d’âme qui grandit en nous 
C’est une larme qui descend doucement
même quand les yeux sont desséchés

C’est comme  une musique qui résonne
dans la tête, sans mélodie
 C'est stopper le bruit muet qui résonne
dans les oreilles sourdes
C'est d’être enfermé dans une cage
remplie de chats sauvages affamés

La vraie  vieillesse  c’est…
Comme un esclave qui rêve
de voler libre comme un oiseau
C’est de vivre dans  un lieu de confiance
plein de mensonges camouflés de rêves
C’est continuer à courir
même si la force n’est pas là

La vraie vieillesse c’est… 
attendre que les tempes
blanchissent dans l’obscurité
C’est  d’avoir vécu sans avoir
gaspillé le temps en foutaises

Aujourd’hui j’ai découvert que, la vraie vieillesse c’est…
« D’avoir acquis  la sagesse à travers tout le bien et le mal reçu » 

Lina Randazzo
22 octobre 2018  
Copyright © 2012. 
 


"Image sur le WEB" 









La vera vecchiaia è ...

È come suonare il suono più gravo
della grande campana senza il suo drone
È uno stato d'animo che cresce in noi
È una lacrima che scende lentamente
anche quando gli occhi sono prosciugati

È come una musica che risuona
nella testa senza melodia
Bloccare il rumore muto che risuona
nelle orecchie  sordi
Essere rinchiuso in una gabbia
piena di gatti selvatici affamati

La vera vecchiaia è ...
Come uno schiavo che sogna
di volare libero come un uccello
È vivere in un luogo di fiducia
pieno di bugie mimetizzate da sogni
È continuare a correre
anche se la forza non c'è

La vera vecchiaia è ...
Aspettare che le tempie
si imbianchiscono nel buio
È di aver vissuto  senza aver
specato il  tempo in sciocchezze

Oggi ho scoperto che la vera vecchiaia è ...
 " D’aver acquisito saggezza attraverso tutto il bene e il mal ricevuto "

Lina Randazzo
22 ottobre 2018 
 Copyright © 2012. 
...♥

23/09/2019

Peur qui rôde ✔


 Peur qui rôde

Ma vie coule sur un fil transparent
La douleur donne de l'espace dans mes pensées
La colère poursuit la douleur dans le souffle
conscient que la guerre entre moi et elle va continuer

Un vide sans répit s'installe dans l'âme
vivre sachant que ma vie s’accélère
je souris de joie en cachant mes blessures
craintive paranoïa écorche ma peau

Elle maîtresse absolue caresse tout espoir
le sourire meurt lentement en la sentant près
Je reste seule dans l'obscurité enveloppée de mélancolie
J'observe une étoile en espérant un miracle

Peur qui rôde détruit le présent.
Lina Randazzo
  22 sept2019
 Copyright © 2012.  
 ~~~~~◘~~~~~

Paura che rode

Scorre su un filo trasparente la mia vita
il dolore  dà spazio nei  mie pensieri
la rabbia perseguita  il dolore nel respiro
consapevole che la guerra tra me e lei continuerà

Un vuoto senza tregua s'installa nell’anima
vivere sapendo che la mia vita  scorre veloce
sorrido di gioia nascondendo le mie ferite
paranoia paurosa  lacera la mia pelle

Lei padrona assoluta  accarezza ogni speranza
il sorriso muore lentamente sentendola vicino
resto sola nel buio avvolta di malinconia
osservo una stella sperando un miracolo

Paura che rodi distruggi il presente

Lina Randazzo
  22/09/2019
 Copyright © 2012.  
...♥

21/09/2019

Toi Nostalgie ✔



Toi Nostalgie

Dans les moments de nostalgie
des petits épisodes de ma jeunesse
avec insistance font surface dans ma mémoire
comme un culte défilant tout doucement
telle un film sans fin 

Aujourd’hui mes journées
sont paisibles remplies d’amour,
d’harmonie et de compréhension
grâce à celui que me seconde

Mon cœur bien que fatigué
bat au rythme de  la paix
mes oreilles sont bercées
de musique en random

Quand toi nostalgie, tu viens fracturer 
 ce gigantesque cristal, barrière
de toute tristesse, perdant peu à peu son éclat
une guerre se lève entre le passé et le présent
entre la sagesse et le mystique  bonheur
prenant en esclavage ma sérénité

Mais le sourire,  la tranquillité
et la spontanéité de celui que j’aime
rétablit cette grande barrière de cristal
devant toi nostalgie.

Lina Randazzo
12 octobre 2017
 Copyright © 2012. 

« Une petite revanche après une grande défaite,
une réponse à la poésie  On Dit…  écrite 1984 » 
Tu Nostalgie

I momenti di nostalgia
piccoli episodi della mia giovinezza
con insistenza riemergono nella mia memoria
come un culto sfilano lentamente
come un film fine

Oggi le mie giornate
sono pacifici pieni d' amore,
d'armonia e di comprensione
grazie a colui che mi seconda

Il mio cuore, nonostante sia stanco
batte al ritmo di pace
le orecchie cullate
di musica in  random

Quando tu nostalgia viene a frantumare
questo gigantesco cristallo, barriera
di ogni tristezza, perde poco a poco il suo splendore,
una guerra sorge tra il passato e il presente 
tra la saggezza e la mistica felicità
prendendo in schiavitù la mia serenità

Ma il sorriso, la tranquillità
e la spontaneità di colui che amo
ripristina questa grande barriera di cristallo
di fronte a te nostalgia 

Lina Randazzo
12 ottobre 2017
 Copyright © 2012. 

« Una piccola rivincita  dopo una grande sconfitta,
una risposta alla poesia  On Dit…  scritta nel 1984 » 


...♥