26/11/2020

Ils sont partis tout seuls ✔

 

•  Une grande émotion remplit mes yeux de larmes en observant ce tableau de "Juan Lucena". Qui circule sur les Pages, Groupes de Facebook et le WEB, il m'as inspire cet humble poème Merci au GRAND Artiste "Juan Lucena" d'y avoir rendu un hommage à nos chers emportés par le Virus. Lina

Una grande emozione riempirono i miei occhi di lacrime osservando questo quadro di "Juan Lucena" che circola sulle Pagine, Gruppi di Facebook e il WEB, mi ha ispirato questa umile poesia Grazie al GRANDE Artista "Juan Lucena" per averci reso un omaggio ai nostri cari portati via dal Virus. Lina 

 Pour Info

Cette peinture a été réalisée en l'honneur de tous les grands-parents décédés de la Codvid 19 et qui n'ont pas réussi à dire au revoir à leurs petits-enfants. 

Artiste: Juan Lucena, peintre espagnol de JEREZ DE LA FRONTERA.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 Ils sont partis tout seuls

Des visages éteints aux  sourires absents
regardent le monde avec frayeur
des pleurs d’orphelins, de pères et
de mères bouleversent le monde

Gouttes de sang piétinées, cadavres d’autrefois
éparpillés sur notre terre nourricière
Lointaines petites mains innocentes
se lèvent effrayées en signe de secours

Aujourd’hui une nouvelle guerre
invisible a attaqué le monde

Prières de douleur mêlées aux cris étouffés
se lèvent au ciel avertissent
l’au-delà du monde de l’horreur affligée

Lutte infernale sans répit jours après jours
heures après heures pour sauver des vies
Ces vies que les armes ont épargnées
d’une guerre contre l’humanité

Aujourd’hui petites mains d’enfants innocents
collées sur les vitres invisibles antivirus
cherchent le regard souriant des grands-parents
dirigés vers le long voyage sans retour
Tant de grands-parents brutalement séparés
ont franchi le trépas à leurs insu

Ils sont partis sans donner la dernière accolade
Ils avancent sans rébellion sur une passerelle
Papy/Mamie courageux qui ont survécus à la guerre
sans défense l'ennemi invisible les a tués.

Larmes de douleurs silencieuses coulent
Ils sont partis sans laisser un mot d’amour …

Lina Randazzo 
25 Novembre 2020
Copyright ©

Image/photo en libre service 

 de "Pascale BONNIERE"

 
 
 
 
 
 
 
 
 Se ne sono andati da soli

Volti spenti e sorrisi assenti
guardano il mondo con paura
pianti di orfani, di padri e
di madri sconvolgono il mondo

Gocce di sangue calpestate, cadaveri d'un altro tempo
sparse sulla nostra terra nutrice
Lontane manine innocenti
si alzano spaventati in segno di soccorso

Oggi una nuova guerra
invisibile ha attaccato il mondo

Preghiere di dolore mescolate a grida soffocate
si alzano al cielo avvertendo
l'aldilà del mondo dell'orrore afflitto

Lotta infernale senza tregua giorno dopo giorno
ore dopo ore per salvare vite
Quelle vite che le armi hanno risparmiato
di una guerra contro l'umanità

Oggi manini di bambini innocenti
incollate sui vetri invisibili antivirus
cercano lo sguardo sorridente dei nonni
diretti verso il lungo viaggio senza ritorno
Tanti nonni brutalmente separati
hanno attraversato la morte a loro insaputa

Se ne sono andati senza dare l'ultimo abbraccio
Avanzano senza ribellione su una passerella
Nonno/nonna coraggiosi che sono sopravvissuti alla guerra
Indifesi, il nemico invisibile li ha uccisi.

Lacrime di dolore scorrono silenziosi
Se ne sono andati senza lasciare un biglietto d'amore...
 
Lina Randazzo 
25 Novembre 2020
Copyright © 

... ♥

18/11/2020

NOVEMBRE ✔

 

                                            

 Image sur le WEB

 

 

 

 

 

 

NOVEMBRE

Le soleil tout doucement
retire ses derniers rayons
La grisaille menaçante du ciel
attriste le cœur dans une agonie
telle une lumière qui s’éteint lentement .
 
Dans mon petit jardin endormi
doucement avance le brouillard
les arbres prennent forme
de petits dragons qu'envahissent
les petits moineaux presque invisibles

La rosée matinale d’automne
laisse tomber ses gouttelettes doucement
défaisant la dernière rose laissant ses épines
les dernières hirondelles s’enfuient
emportant avec elles la dernière chaleur d’été

Lina Randazzo 
18 Novembre 2019 
Copyright © 
 

 
 
 
 
 
photo de mon jardin
 
 
 
 
 
 
 
NOVEMBRE

Il sole lentamente
ritira i suoi ultimi raggi
Il grigiore minaccioso del cielo
rattrista il cuore in una agonia
come una luce che si spegne lentamente .

Nel mio piccolo giardino addormentato
lentamente avanza la nebbia
gli alberi prendono forma
di piccoli draghi invadendo
i passeri quasi invisibili

La rugiada mattutina d'autunno
lascia cadere le goccioline lentamente
disfacendo l’ultima rosa lasciando le sue spine
Le ultime rondine fuggono
portando con sé l’ultimo calore estivo.

Lina R. 
 18 Novembre 2019 
Copyright © 
...♥

15/11/2020

Message important pour ma famille ✔

 


Message important pour ma famille

Par faute du virus de maintenant j’ai décidé que :
Je ne reçois plus la famille, je ne fais plus de bisous à mes petits enfants et mes enfants.
Pour Noël, pas de cadeaux pour les plus petits car il y a le couvre feu de 23h… l’heure où le Père Noël doit passer.
Je ne fais non plus la chèche de Noël car je n’ai pas beaucoup de places pour la distance entre les personnages en plus ils doivent être moins de 10 … ce sera une crèche ridicule.
je n’achète pas non plus de cadeaux car je suis confinée à cause de ma santé « grand risque et très fragile »…
Si par hasard quelqu’un de vous vient pour me voir sachez que ;
Je n’embrase personne et je ne vous serre pas dans mon cœur.. Et si je suis morte par le virus sachez que vous n’aurez pas non plus mes sous car peut-être ils sont contaminés aussi… Mais…
Mais avant que le virus m’emporte avec lui, je voulais faire la fête avec des braves gens courageux, dociles comme des moutons, là où la permission de se réunir est accordée même plus de 150 à 500 personnes, J’aurai apporté du champagne pour le faire couler à flot, mais c’est interdit dans un lieu de travail de boire, donc je partirai là où tout est permis, là où je dépenserai toute ma fortune, là où il n’y aura pas de place pour vous car il contient une seule personne… Je vous aime Maman 💔


PS]
Vous m'avez demandé pour le repas des arangines et les lasagnes, désolé c'est impossible car il y a beaucoup d'ingrédients à mélanger et je me refuse de payer une amande à cause d'eux...
Lina Randazzo

 


Messaggio importante per la mia famiglia

Per colpa del virus da adesso ho deciso che:

Non ricevo più la famiglia, non bacio più i miei nipotini e i miei figli.
Per Natale, niente regali per i più piccolini perché c'è il coprifuoco delle 23h... l'ora che Babbo Natale deve passare.
Non faccio nemmeno il presepe di Natale perché non ho molti posti per la distanza tra i personaggi in più devono essere meno di 10... Sarà un presepio ridicolo.

Non compro nemmeno i regali perché sono confinata a causa della mia salute «persona a grande rischio e molto fragile»...
Se per caso qualcuno di voi viene a vedermi, sappiate che:
Non bacio a nessuno e non vi abbraccio forte nel cuore .

E se per caso sono morta a causa del virus, sappiate chi non avrete i miei soldi, perché forse anche loro sono contaminati... Ma...

Ma prima che il virus mi portasse via con lui, volevo festeggiare con uomini coraggiosi, docili come pecore, dove il permesso di riunirsi è concesso anche a più di 150-500 persone, avrei portato lo champagne e l'avrei fatto scorrere, ma è proibito in un posto di lavoro bere, quindi me ne andrei dove tutto è permesso, dove spenderei tutta la mia fortuna, dove non ci sarà posto per voi perché contiene una sola persona... Vi voglio bene Mamma 💔

PS]

Mi avete chiesto per il pranzo gli arancini e le lasagne, mi dispiace è impossibile perché ci sono un sacco di ingredienti da mescolare e mi rifiuto di pagare una multa a causa loro...

Lina Randazzo

...

 

 

20/10/2020

Choc affectif ✔

 
Choc affectif

La souffrance réelle de mon âme
c’est sans aucun mystère l’espoir
de mettre en œuvre ma foi
et toute ma confiance bien ciblée
vers celui qui tout à créé

Tel un moineau ouvrant ses ailes
pour la première fois dans le vide
puis rapide comme un éclat s’éloigne
en haut vers le nuage observant
le gros minet grimper sur son petit nid

Le malaise engrainé en moi
réduit mes ressources vitales
Le problème de ce malaise
vise directement mon esprit
brisant ma joie de vivre

J’ai besoin un grand choc affectif
pour stopper l’anéantissante  souffrance…
Oui ! Cette souffrance réelle de mon âme.
Avoir une lueur d’espoir nourrissant mon cœur
pour pouvoir voler vers le haut de l’infini et…

Crier à enrouer la voix entre vents et marées
« J’AI RETROUVÈ LE BONHEUR PERDU »

Lina Randazzo
28 janvier 2018
Copyright ©




 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Shock emotivo 
 
La vera sofferenza dell'anima mia
è senza alcun mistero la speranza
di attuare la mia fede 
e tutta la mia fiducia ben mirata
verso colui che tutto ha creato

Come un passero aprendo le sue ali
per la prima volta nel vuoto
poi veloce come un bagliore si allontana
in alto verso la nube osservando
il gattone arrampicarsi sulla sua nidiata

Il malessere che ho dentro
riduce le mie risorse vitali
Il problema di questo malessere
mira direttamente la mia mente
fratturando la mia gioia di vivere

Ho bisogno di un grande shock emotivo
per fermare la devastante sofferenza...
Sì! Questa sofferenza reale della mia anima
Avere un barlume di speranza nutrire il mio cuore
per poter volare verso l'alto dell'infinito e...

Gridare a arrochire la voce tra vento e maree
« HO RITROVATO LA FELICITÀ PERDUTA» 
 
Lina Randazzo
28 Gennaio 2018
Copyright © 
 ...♥

19/10/2020

L’hiver arrive …✔

 


L’hiver arrive …

Dansant ici et là doucement
des papillons blancs se posent
sur les rebords des fenêtres et balcons.
L’arbre dénudé de mon jardin
se vêt d’un beau manteau blanc,
grêle un chien errant cherche refuge
sous les branches tombantes d’un sapin. 
 
Un vieux objet abandonné au fond du jardin
entremêlé entre terre feuillages et neige
prend forme d'une statuette d’autres temps.
Le vent souffle, le ciel est triste, l’air est froid,
timidement le soleil tente de sortir son rayon.
Le merle plein de confiance creuse le sol enneigé
un petit chat qui peine à avancer guête son faux pas.

Les derniers oiseaux se nichent
au cœur d’un arbre centenaire,
les rongeurs fouillent pour hiberner.
Un petit bonhomme de neige
fièrement debout observe
les joyeux tourbillons de neige
entouré d’une farandole d’enfants en fête.

Derrière ma fenêtre embuée, j’observe
arriver l’hiver en buvant le café.

Lina Randazzo 
10 décembre 2018
Copyright © 
 "images sur le Net"











 
L'inverno arriva...
 
Ballando qua e là dolcemente
farfalle bianche si posano
sui davanzali di finestre ed i balconi
L'albero svestito del mio giardino
indossa un bel cappotto bianco,
dimagrito un cane randagio cerca
rifugio sui rami cadenti dell’abete.
 
Un vecchio oggetto abbandonato in fondo al giardino
attorcigliato tra terra fogliame e neve
prende forma di una statuetta d'altri tempi.
Il vento soffia, il cielo è triste, l'aria è fredda,
timidamente il sole cerca di uscire il suo raggio.
Il merlo fiducioso scava il terreno innevato
Un gattino che fatica d'avanzare guata un suo falso passo.

Gli ultimi uccelli nidificano
nel cuore di un albero centenario
i roditori frugano per ibernare.
Un piccolo uomo di neve
con orgoglio in piedi osserva
allegri vortici di neve
circondato da una farandola di bambini in festa.

Dietro la mia finestra condensata, guardo
arrivare l'inverno bevendo il caffè.

Lina Randazzo 
10/12/2018
Copyright © 

...♥

02/04/2020

Toi ! oui toi…✔

 
 
Toi ! oui toi…

Je suis fatiguée oui fatiguée
de cette maladie invisible.
C’est pénible de regarder le ciel
admirer l’étoile qui brillent là haut
rêver quelles caressent mon visage en larme

Je me sens trahie, abandonnée, blessée,
terriblement seule dans ce nouveau corps
Seule dans ce coin de silence où personne
autour de moi ne peut pas voir ni entendre
cette détresse qui emprisonne tout mon être
 
Toi ! oui toi, tu m’emprisonnes
tu prends toute mon énergie d’autrefois
en échange tu me donnes ta pathétique fatigue
Toi ! oui toi, tu voles mon sommeil et mes rêves
tu m’offres en échange des idée noirs et du désespoir
 
Je me sens trahie, abandonnée, blessée,
emprisonnée dans mes idées noires
seule par ton absence de compréhension
de ce mal invisible qui ronge mon corps affaiblit
jour après jour tous ces médicaments brulent mon âme

Toi ! oui toi,  regarde-moi, comprends avec ton cœur cette maladie invisible  
qui doucement me traine avec elle pour toujours.

Lina Randazzo 
15 avril 2015
Copyright © 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
Tu ! Sì, tu...

Sono stanca, si stanca
di questa malattia invisibile.
È difficile guardare il cielo
ammirare la stella che brilla in alto
sognare che lei mi accarezza il mio viso in lacrime

Mi sento tradita, abbandonata, ferita,
terribilmente sola in questo nuovo corpo
Sola in un angolo di silenzio dove nessuno
intorno a me possa vedere né sentire
questa angoscia che imprigiona tutto il mio essere

Tu ! Sì, tu mi imprigioni
Tu prendi tutta la mia energia d'altra volta
in cambio mi dai la tua patetica stanchezza
Tu ! Sì, tu rubi il mio sonno e i miei sogni
mi offri in cambio idee nere e disperazione

Mi sento tradita, abbandonata, ferita,
imprigiona nelle mie idee nere
sola per la tua mancanza di comprensione
di questo male invisibile che corrode il mio corpo indebolito
giorno dopo giorno tutti questi farmaci bruciano la mia anima

Tu ! sì, tu, gardami comprendi con il tuo cuore questa malattia invisibile
Che mi trascini lentamente con sé per sempre.
 
Lina Randazzo 
15 aprile 2015
Copyright ©
 
...♥