30/09/2019

La vraie vieillesse c’est… ✔

La vraie  vieillesse  c’est…                         

C’est comme sonner le plus grave son
de la  grande cloche sans son  bourdon
C’est un état d’âme qui grandit en nous 
C’est une larme qui descend doucement
même quand les yeux sont desséchés

C’est comme  une musique qui résonne
dans la tête, sans mélodie
 C'est stopper le bruit muet qui résonne
dans les oreilles sourdes
C'est d’être enfermé dans une cage
remplie de chats sauvages affamés

La vraie  vieillesse  c’est…
Comme un esclave qui rêve
de voler libre comme un oiseau
C’est de vivre dans  un lieu de confiance
plein de mensonges camouflés de rêves
C’est continuer à courir
même si la force n’est pas là

La vraie vieillesse c’est… 
attendre que les tempes
blanchissent dans l’obscurité
C’est  d’avoir vécu sans avoir
gaspillé le temps en foutaises

Aujourd’hui j’ai découvert que, la vraie vieillesse c’est…
« D’avoir acquis  la sagesse à travers tout le bien et le mal reçu » 

Lina Randazzo
22 octobre 2018  
Copyright © 2012. 
 


"Image sur le WEB" 









La vera vecchiaia è ...

È come suonare il suono più gravo
della grande campana senza il suo drone
È uno stato d'animo che cresce in noi
È una lacrima che scende lentamente
anche quando gli occhi sono prosciugati

È come una musica che risuona
nella testa senza melodia
Bloccare il rumore muto che risuona
nelle orecchie  sordi
Essere rinchiuso in una gabbia
piena di gatti selvatici affamati

La vera vecchiaia è ...
Come uno schiavo che sogna
di volare libero come un uccello
È vivere in un luogo di fiducia
pieno di bugie mimetizzate da sogni
È continuare a correre
anche se la forza non c'è

La vera vecchiaia è ...
Aspettare che le tempie
si imbianchiscono nel buio
È di aver vissuto  senza aver
specato il  tempo in sciocchezze

Oggi ho scoperto che la vera vecchiaia è ...
 " D’aver acquisito saggezza attraverso tutto il bene e il mal ricevuto "

Lina Randazzo
22 ottobre 2018 
 Copyright © 2012. 
...♥

23/09/2019

Peur qui rôde ✔


 Peur qui rôde

Ma vie coule sur un fil transparent
La douleur donne de l'espace dans mes pensées
La colère poursuit la douleur dans le souffle
conscient que la guerre entre moi et elle va continuer

Un vide sans répit s'installe dans l'âme
vivre sachant que ma vie s’accélère
je souris de joie en cachant mes blessures
craintive paranoïa écorche ma peau

Elle maîtresse absolue caresse tout espoir
le sourire meurt lentement en la sentant près
Je reste seule dans l'obscurité enveloppée de mélancolie
J'observe une étoile en espérant un miracle

Peur qui rôde détruit le présent.
Lina Randazzo
  22 sept2019
 Copyright © 2012.  
 ~~~~~◘~~~~~

Paura che rode

Scorre su un filo trasparente la mia vita
il dolore  dà spazio nei  mie pensieri
la rabbia perseguita  il dolore nel respiro
consapevole che la guerra tra me e lei continuerà

Un vuoto senza tregua s'installa nell’anima
vivere sapendo che la mia vita  scorre veloce
sorrido di gioia nascondendo le mie ferite
paranoia paurosa  lacera la mia pelle

Lei padrona assoluta  accarezza ogni speranza
il sorriso muore lentamente sentendola vicino
resto sola nel buio avvolta di malinconia
osservo una stella sperando un miracolo

Paura che rodi distruggi il presente

Lina Randazzo
  22/09/2019
 Copyright © 2012.  
...♥

21/09/2019

Toi Nostalgie ✔



Toi Nostalgie

Dans les moments de nostalgie
des petits épisodes de ma jeunesse
avec insistance font surface dans ma mémoire
comme un culte défilant tout doucement
telle un film sans fin 

Aujourd’hui mes journées
sont paisibles remplies d’amour,
d’harmonie et de compréhension
grâce à celui que me seconde

Mon cœur bien que fatigué
bat au rythme de  la paix
mes oreilles sont bercées
de musique en random

Quand toi nostalgie, tu viens fracturer 
 ce gigantesque cristal, barrière
de toute tristesse, perdant peu à peu son éclat
une guerre se lève entre le passé et le présent
entre la sagesse et le mystique  bonheur
prenant en esclavage ma sérénité

Mais le sourire,  la tranquillité
et la spontanéité de celui que j’aime
rétablit cette grande barrière de cristal
devant toi nostalgie.

Lina Randazzo
12 octobre 2017
 Copyright © 2012. 

« Une petite revanche après une grande défaite,
une réponse à la poésie  On Dit…  écrite 1984 » 
Tu Nostalgie

I momenti di nostalgia
piccoli episodi della mia giovinezza
con insistenza riemergono nella mia memoria
come un culto sfilano lentamente
come un film fine

Oggi le mie giornate
sono pacifici pieni d' amore,
d'armonia e di comprensione
grazie a colui che mi seconda

Il mio cuore, nonostante sia stanco
batte al ritmo di pace
le orecchie cullate
di musica in  random

Quando tu nostalgia viene a frantumare
questo gigantesco cristallo, barriera
di ogni tristezza, perde poco a poco il suo splendore,
una guerra sorge tra il passato e il presente 
tra la saggezza e la mistica felicità
prendendo in schiavitù la mia serenità

Ma il sorriso, la tranquillità
e la spontaneità di colui che amo
ripristina questa grande barriera di cristallo
di fronte a te nostalgia 

Lina Randazzo
12 ottobre 2017
 Copyright © 2012. 

« Una piccola rivincita  dopo una grande sconfitta,
una risposta alla poesia  On Dit…  scritta nel 1984 » 


...♥

10/09/2019

Moments d’insomnies ✔




Moments d’insomnies  de septembre


Les derniers rayons de soleil
avec douceur annoncent la fin
de la belle saison

Des petites mains avec joie
Ici et là cueillent les dernières
fraises et mûres du jardin
les parents récoltent les dernières
tomates et légumes du potager

Avec un grand remue-ménage
les fermiers labourent leurs champs
pour les semis  d’hiver

Le ciel commence à menacer les villages
de l’arrière saison qui s’en va
Les soirées doucement rétrécissent,
les cris en fête des enfants se taisent
derrière les fenêtres des H L M

La belle saison  nous quitte
seul mes insomnies restent au
Rendez-vous habituel

 
Lina Randazzo
20 octobre 2017  
Copyright © 2012. 

Momenti di insonnia di settembre

Gli ultimi raggi di sole
con dolcezza annuncia la fine
della bella stagione

Piccole mani con gioia
Qui e là raccolgono le ultime
fragole e more da giardino
i genitori raccolgono gli ultimi
pomodori e ortaggi del giardino

Con un gran trambusto
gli agricoltori coltivano i loro campi
per le semine invernali

Il cielo comincia a minacciare i villaggi
della retro-stagione che se ne va
Le serate si accorciano,
le grida in festa dei bambini tacciono
dietro le finestre delle H L M

La bella stagione ci lascia
solo le mie insonnia rimangono
Presenti come d'abitudine


Lina Randazzo
20 octobre 2017
Copyright © 2012. 
...♥

02/09/2019

Zen attitude …C’est possible ? ✔


Zen attitude …C’est possible ?

Je ne dois pas me mettre pression
attendre que les choses arrivent dans le calme,
cela demande un travail sérieux sur soi-même

Maîtriser, canaliser l’émotion qui surgit
à ce moment d’un événement surprise,
pour le vivre le plus intensément possible

Savoir reconnaître le vrai et le faux avec zénitude,
transmettre la sérénité, la confiance et les priorités
Faire connaissance avec l’autre-soi et éliminer le mal,
reconnaître l’autre-soi, créer peut-être
des mésaventures surprenantes et inoubliables 

Tendresse et mélancolie
s’entremêlent à une complicité sans égal 
transportant dans un nouveau rejet de l’autre-soi
faisant échouer le train-train quotidien
de la beauté sympathique du monde. 

Mais!!!... 
La Zen attitude... C’est possible ?

Lina Randazzo
  04/09/2019
 Copyright © 2012.  


Zen attitudine... È possibile?

Non devo  mettermi pressione
aspettare che le cose arrivano nella calma
richiede un serio lavoro su se stessi

Quietare, canalizzare l'emozione che sorge
in quel momento di un evento sorpresa,
per viverlo  più intensamente possibile

 Saper riconoscere il vero e il falso con zen,
trasmettere serenità, fiducia e le priorità
Far conoscenza con l'altro-sé ed eliminare il male,
riconoscere l'altro-sé crea forse
disavventure sorprendenti e indimenticabili

Tenerezza e malinconia si intrecciano
a una complicità senza pari trasportando
in un nuovo rifiuto dell'altro sé
sconfiggendo il quotidiano trantran
della bellezza simpatica del mondo. 

Lina Randazzo
04/09/2019  Copyright © 2012.  

...♥

24/08/2019

Je peux le faire ✔



Je peux le faire                                              images sur le Web

Tout le monde
veut changer les choses, mais !
Personne ne le veut vraiment.

Je peux changer les choses
le chemin et le présent
car je suis une femme forte…
Hihi !… Hihan !!
Mais c’est une blague ?
J’en doute beaucoup.

Mes larmes ne sont pas
signe de faiblesse,
elles sont de rage,
de déception ou d'émotion.

Non,  je ne peux pas
changer les choses,
Oui !  Mai oui !!!
On peut changer les choses,
si on réfléchit,  on se contrôle
quand c’est le temps
de se taire et partir

Changer les choses
peut faire très mal
surtout quand on se tait
lorsqu'on a envie de crier

Non, je ne peux pas
changer les choses,
Oui !  Mais oui !!!
Si j’arrive à oublier
certaines  personnes
dans ma mémoire
pour réaliser le rêve d’enfant.

Lina Randazzo
22 août 2019
Copyright ©














Posso farlo

Tutti vogliono
cambiare le cose, ma!
Nessuno lo vuole davvero.

Posso cambiare le cose
il cammino e il presente
perché sono una donna forte
Hihi!… Hihan!
Ma è uno scherzo?
Ne dubito molto

Le mie lacrime non sono
un segno di debolezza,
loro sono di rabbia,
delusione o emozioni.

No, non posso farlo
cambiare le cose,
Sì ! Ma si!!!
Possiamo cambiare le cose,
se riflettiamo, ci controlliamo
quando è il momento giusto
di star zitto e andare via

Cambiare le cose
possono fare molto male
soprattutto quando si sta zitti
mentre si ha voglia di urlare

No, non posso farlo
cambiare le cose,
Sì ! ma sì!
Se riesco a dimenticare
alcune persone
nella mia memoria
per realizzare il sogno d’infanzia.

Lina Randazzo
22/08/ 2019
Copyright ©
...♥ 

14/08/2019

Le Réveil ~~ Il Risveglio ✔


 
Le Réveil

L’enfant qui sommeille  en moi
comme une tempête  de vent
se réveille dénudant mon âme
Mes pensées troublent mon esprit
et une larme réchauffe mon visage

Devant ta photo
l’émotion dévaste mon cœur de tristesse
le désespoir de ne plus te voir
déchire toutes mes entrailles
et je rêve une caresse de toi absente  

Mes nuits dans le silence profond sont agitées
dans cette grande obscurité je cherche ton visage
pour soigner mes blessures d’autrefois
le réveil  sans  toi et si douloureux
que ma voix devient aphone

Dans ma solitude journalière comme
une exilée j’erre parmi les chambres
la nostalgie de toi réveille la douleur 
ma pensée vole dans mon souvenir de toi
tandis que mes larmes s’endorment dans la torpeur

Pour estomper le réveil de ma peine
sur des pages blanches d’un vieux cahier
j’étale  toute la souffrance de ton absence
elles volent vers les étoiles et l’infini
pour arriver à toi pour-que tu saches…

Combien je t’aime ma douce MAMAN
j’aurais voulu un souvenir de toi
une fille portant ton nom …
Mais le destin a changé la donne

Lina Randazzo
20/01/1989
Copyright © 2012.
 












 Il risveglio

 La  bambina che dorme in me
 come una tempesta di vento
si sveglia spogliando la mia anima
I miei pensieri turbano la mia mente
ed una lacrima mi scalda il viso

Di fronte alla tua foto l'emozione devasta
 il mio cuore di tristezza
la disperazione di non vederti più
strappano tutte le mie viscere
 e sogno una carezza de te assente

Le mie notti nel profondo silenzio sono  irrequieti
in questa grande oscurità cerco il tuo viso
per guarire le mie ferite d’altri dì 
il risveglio senza di te e così doloroso
che la mia voce diventa  afona

Nella mia solitudine quotidiana come
un  esiliato vado tra le stanze
la nostalgia di te risveglia  il dolore
il mio pensiero vola nella mia memoria di te 
mentre che  le mie lacrime si addormentano nel torpore

Per svanire il risveglio della mia pena 
sulle pagine bianche di un vecchio taccuino 
stendo  tutta la mia sofferenza dalla tua assenza,
esse velerano verso le stelle e l'infinito
affinché arrivano a te per farti sapere ...

Quanto ti amo, mia dolce MAMMA
avrei voluto un ricordo di te
una figlia  portare il tuo nome ...
Ma il destino ha cambiato l'accordo.


Lina Randazzo
20/01/1989
Copyright © 2012.  
...♥

18/07/2019

Brouillons éparpillés ✔

Brouillons éparpillés                                         images trouvées sur le NET

Dans les nuits d’insomnie
dans l’obscurité au chaud dans mon lit
j’écris dans ma tête
plein de brouillons en confusion
puis avec calme je les étale
sur un vieux cahier
en brodant tout autour.
J’aime écrire tous mes brouillons en vrac
qui sont enfouis au fond de ma pensé
parfois camouflés de vérités
dévoilés avec  pudeur et dignité.

On dit souvent :
"S’il faut préserver
quelque chose dans ta vie,
c'est le fond de ton cœur"
Mais dans ma tête il y a tant
de confusion, tous ces mots qui s'entassent
l’un sur l’autre, qui demandent la liberté.
Ma tante  m’a dit un jour là-bas en Italie :
"Dans la vie il y a des trains qui passent,
prends-les sans savoir où ils vont
sans te poser de questions
même s’ils ne vont nulle part"

C’est pareil pour mes brouillons
enfouis  au fond dans ma tête
je les brodes alors d’un mélange de tout
Il faut qu’ils sortent de leur prison
sous forme de rimes, sérieux, dramatiques,
heureux, tristes, pudiques, brouillés,
d’amour, de remerciement, de gratitude, de rage
il faut qu’ils soient bien précis, respectueux
Je les écris même si personne  ne les lira
je sais que tous ces mots en brouillon
doivent sortit avec un sentiment bien précis
pour donner place à d’autres nouveaux brouillons.

Lina Randazzo
  14 février 2014
 Copyright © 2012.  


















Abbozzi  dispersi

Nelle notti di insonnia
nell’oscurità profonda al caldo
nel mio letto scrivo nella mia testa
tanti abbozzi in confusione
poi con calma li stendo
su un vecchio quaderno
ricamandoli tutt'intorno.
Mi piace scrivere tutte le mie
abbozzi alla rinfusa che son
offuscati  nel profondo del mio pensiero
a volte camuffati con verità
rivelati con modestia e dignità

Si dice spesso:
"Se devi preservare
qualcosa nella vita,
preserva il fondo del tuo cuore"
Ma nella mia testa ci sono tante
confusione di tutte queste parole che si accumulano 
l'una sull'altra, che chiedono la libertà.
Mia zia mi ha detto un giorno lì in Italia:
"Nella vita ci sono treni che passano,
tu prendilo senza sapere dove vanno
senza farti domande
anche se vanno da nul parte.

È lo stesso per le mie  abbozzi
offuscati profondi nella mia testa,
li ricamo allora con un misto di tutto.
Devono uscire dalla loro prigione
sotto forma di rime…Seri, drammatiche,
felici, triste, modeste, confuse,
d'amore, ringraziamento,  gratitudine, rabbia
è necessario che siano ben precisi, rispettosi,
Le scrivo anche se nessuno le leggerà,
so che tutte queste parole in abbozzi
devono uscire con un sentimento ben preciso
per dare spazio a nuovi altri abbozzi.

Lina Randazzo
  14 /02/2014
 Copyright © 2012.  

...♥

10/07/2019

Surmonter les défis ✔




Surmonter les défis


L’insouciance d’enfant s’envole
avec le temps qui fuit .
Grandir c’est relever les défis
qui enrichissent la vie.

Parfois ils apportent des expériences positives,
d’autres apportent  un sentiment de défaite

La frustration s’installe
sans permission en nous.
Ne laissons pas le désespoir
vaincre sur nous.

Allons  donc chercher cette insouciance d’autrefois 
pour  surmonter les défis, et ainsi  nous progresserons heureux.

Lina Randazzo
Copyright ©



Sormontare le sfide

La spensieratezza di bambini vola via
con il tempo chi fugge.
Crescere è rialzare le sfide
che arricchiscono la vita.

Talvolta loro portano delle esperienze positive,
altri portano un sentimento di sconfitta.

La frustrazione s’installa
senza permesso in noi.
Non lasciamo la disperazione
vincere su noi.

Andiamo dunque a cercare quella spensieratezza di una volta
per sormontare le sfide e così progrediamo felici.

Lina Randazzo
Copyright ©
...♥

16/06/2019

C'EST QUOI LE BONHEUR ? ✔



C’EST QUOI LE BONHEUR ?

Il y en a tellement, que le  temps de le chanter 
on aura fermé les yeux à jamais
Pourtant je sais que le bonheur
c' est quand ton corps change
pour donner la vie pour la première fois,
ton premier enfant puis ton deuxième, 
troisième en encore ton quatrième et cinquième.

Le bonheur c'est se lever le matin
et dire : « Merci Dieu pour mes yeux,
mes oreilles, mon cœur mes bras, 
Car, avec eux je peux voir, écouter, 
aimer, serrer ceux qui sont 
très chers dans mon cœur..
Même cette fille que je retrouverai la haut.

Le bonheur le plus grand c'est l’amour
que Dieu nous  donne chaque jour.

Lina Randazzo
  12 juin 1990   "Réflexion de un soir"
 Copyright © 2012.  


Che cos'è la felicità ?

Ce ne così tante che il tempo per cantarle
avremo chiuso gli occhi per sempre.
Ma so che la felicità è quando
il tuo corpo cambia per dare
la vita per la prima volta,
il tuo primo figlio, poi il tuo secondo,
terzo ancora quarto e quinto.

La felicità è alzarsi al mattino
e dire: "Grazie Dio peri i miei occhi,
le mie orecchie, il mio cuore, le mie braccia"
Poiché con loro posso vedere, ascoltare,
amare, abbracciare coloro che sono
molto cari nel mio cuore ..
Anche quella bimba che troverò la in alto.

La più grande felicità è l'amore
che Dio ci dà ogni giorno. 
Lina Randazzo
  22/06/1990  "Riflessione di una sera"
 Copyright © 2012.  

...♥