29/12/2012

Valser nocturne ◘ Valzer notturno

~VALSER NOCTURNE~

Après un valser nocturne
dame élégante tu descende
légère dans une danse
suave et silencieuse
Tournillant papillons
fatigués t’accompagnent
désormais vieillis
cherchent repose sur
chaises abandonnées.

Dans ton valser
nocturne e solitaire
légère suave tu apparais
comme un pleure
sur cimes et collines
silencieuse tu abandonne
 ton manteau blanc

Tous se réveille sans
forme et couleurs, cries de
joie d'enfant en fête,
bercent le regard de qui
observe, de ce moelleux
 manteau  blanc, des petites
mains gelées donnent vie à un
un joli petit bon-homme de neige
pour mourir avec le premier rayons de soleil.

Lina  Randazzo

Copyright © 2012. All Rights Reserved.

~~◘~~~~◘~~
 ~VALZER  NOTTURNO ~

Dopo un valzer notturno
 signora elegante scendi
leggera in una danza
soave e silenziosa
Turbinose farfalle
stanche t’accompagnano
oramai invecchiati
cercano riposo su
sedie abbandonate.

Nel tuo valzer
notturno e solitario
 leggera soave appari
come un pianto
su cime e colline
silenziose abbandoni
il tuo capotto bianco

Tutto si sveglia senza
forma e colori,  grida di
gioia di bimbi in festa,
cullano lo sguardo di qui
osserva,  da quel soffice
capotto bianco, piccole
mani gelate danno vita ad un
bel piccolo uomo di neve
per morire con i primi raggi di sole. 

Lina Randazzo

Copyright © 2012. All Rights Reserved.

...♥

25/12/2012

○ Qui que TU SOIS ♥



Qui que TU SOIS

Toi qui es loin
de ton foyer
Toi qui pour amour
souffres en silence,
Toi qui  dans un petit
coin caches une larme
Toi qui pour travailler
as laissé ta patrie
Toi qui lis ce message ;
Tu n’es  pas seul
Les cloches en fête te
portent une caresse, et
notre réconfort
Jamais seul tu  ne seras
l'amour de tes chéris dans
une étoile brillera pour toi
Une musique douce te
chantera bonnes fêtes ;
à toi Papa, Maman,
frère,  sœur, à toi
mon ami paysan
Où que vous soyez
 BON NOËL
À TOI ÉMIGRÉ


Lina Randazzo .
24 dec 2010
,Copyright © 2012. All Rights Reserved.

•  Chiunque TU SIA

Tu che sei lontano
del tuo focolare
Tu che par amore 
soffri in silenzio,
Tu che in un angolino
nascondi una lacrima
Tu che per lavoro
hai lasciato la tua patria
Tu che leggi questo messaggio,
Tu non sei solo
Campane in festa ti
 portano una carezza, ed
il nostro riconforto
Mai solo sarai
l'amore dei tuoi cari in
una stella brillerà per te
Una musica dolce ti
canterà buone feste ;
 a te Papà, Mamma,
fratello, sorella, a te
amico mio compaesano
dove che voi siate
BUON NATALE
A TE EMIGRATO

Lina R.
24 dic 2010
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
...♥ 
IL TESTO DEL CLIP

Dolce notte, santa notte!
Nei cieli! L'astro luccica.
Il mistero annunciato si avvera
Questo bambino sulla paglia addormentato,
è l'amore infinito!
È l'amore infinito!
♪ ♫
Santo bambino, dolce agnello!
Che è grande! Che è bello!
Sentite risuonare gli zufoli
Dei pastori che conducono i loro greggi
Verso la sua umile culla!
Verso la sua umile culla!
 ♫ ♪
È verso noi che Lui accorre,
In un dono senza ritorno!
Di questo mondo ignorante dell'amore,
Dove comincia oggi il suo soggiorno,
Che sia il Re per sempre!
Che sia il Re per sempre!
♪ ♫
Quale accoglienza per un Re!
Niente riparo, niente tetto!
Nel suo presepio trema di freddo
Oh peccatore, senza aspettare la croce,
Gesù soffre per te!
Gesù soffre per te!
♫ ♪
Pace a tutti! Gloria al cielo!
Gloria al seno materno
Che per noi, in questo giorno di Natale,
Partorì il Salvatore eterno,
Che aspettava Israele!
Che aspettava Israele!

24/12/2012

○ Le petit renne au nez rouge


        
~ LE PETIT RENNE ~

Il était une fois un joli renne qui était mort de froid. Le pauvre petit renne se nommait Rudolf et il avait un joli nez rouge. La mère de Rudolf était décédée car un chasseur l'avait abattue. Rudolf était très peiné de sa malchance, il s'était donc réfugié dans la forêt. De là, le petit renne se disait dit qu'il allait avoir de la peine tranquille et sans que ses amis ne  lui posent sans arrêt des questions. Il avait besoin d'être seul.
Quelques jours plus tard, un ange descendit du ciel et rejoignit Rudolf. Il lui demanda pourquoi il était seul dans la forêt en plein hiver et surtout pourquoi il pleurait. Rudolf  lui dit tout ce qu'il avait sur le cœur et curieusement il se rendit compte que ça lui faisait du bien. Tout en lui disant tout, il pleurait. L'ange l'écouta avec beaucoup d'attention.
Quand Rudolf eut fini de dire ce qu'il avait à dire, l'ange lui dit qu'il connaissait un homme qui pourrait l'aider à surmonter sa peine. Et surtout à quitter la forêt glacée. Rudolf, se disant qu'il n'avait rien à perdre accepta de suivre l'ange. L'ange, du nom de Véronique, amena Rudolf chez le père Noël. Véronique expliqua l'histoire de Rudolf au Père Noël et il accepta de le prendre sous son aile. Il commença par lui donner à manger car Rudolf avait terriblement faim.
Le Père Noël lui présenta ses autres rennes tous dans le même état que lui. Par la suite, le père Noël lui demanda si il accepterait de tirer son traîneau avec ses nouveaux amis. Rudolf accepta sur le champ.
Le Père noël remarqua cependant le joli petit nez rouge du renne et se dit que ce serait bien que Rudolf soit le premier renne du traîneau du père Noël.
Depuis ce temps, cela fait déjà plusieurs années, Rudolf devint le renne du Père Noël et dirige fièrement le traîneau du Père Noël.
FIN



C'era una volta un bel renna che era morto di freddo. Il povero piccolo renna si chiamava Rudolf ed aveva un bel naso rosso. La madre di Rudolf era deceduta perché un cacciatore l'aveva abbattuta. Rudolf era molto triste della sua sfortuna, si era dunque rifugiato nella foresta. Di là, il piccolo renna si disse  d'avere la pena tranquilla e senza che i suoi amici gli pongono senza fine delle domande. Aveva bisogno di essere solo.

Alcuni giorni più tardi, un angelo scese dal cielo e raggiunse Rudolf. Gli chiese perché era solo nella foresta in pieno inverno e soprattutto perché piangeva. Rudolf gli dice  tutto ciò che aveva nel cuore e curiosamente si rese conto che ciò le faceva del bene   . Pure dicendogli tutto, piangeva. L'angelo l'ascoltò con molta attenzione.

Quando Rudolf ebbe finito di dire ciò che aveva da dire, l'angelo gli disse che conosceva un uomo che potrebbe aiutarlo a sormontare la sua pena. E soprattutto a lasciare la foresta ghiacciata. Rudolf, dicendosi che non aveva niente da perdere accettò di seguire l'angelo. L'angelo, del nome di Véronique, portò Rudolf da Babbo Natale. Véronique spiegò la storia di Rudolf a Babbo Natale ed accettò di prenderlo sotto la sua ala. Cominciò con dargli da mangiare perché Rudolf aveva terribilmente fame.

Il Babbo Natale gli presentò le sue altre renne tutti nello stesso stato ch'egli. In seguito, Babbo Natale gli chiese se accetterebbe di tirare il suo carro coi suoi nuovi amici. Rudolf accettò sul campo.
  Babbo Natale notò tuttavia il bel piccolo naso rosso del renna e si dice che ciò sarebbe bene che Rudolf sia il primo renna del carro del Babbo Natale.

Da questo tempo, ciò fa già parecchi anni, Rudolf diventò il renna di Babbo Natale e dirige fieramente il carro del Babbo Natale.

23/12/2012

○ (`*•.¸♥ Bon Noël ♥¸.•*´) ♥(´*•.¸♥ BUON NATALE ♥¸.•*´)

                          . (´*.¸ JOYEUX NOËL ¸ .*`)
                         .(´*.¸ (´*.¸, BLOGUEURS ¸.*´) ¸.*´)


C'est avec émotion que je souhaite à toutes et à tous de passer un excellent réveillon ♥ un très bon Noël avec votre famille, ou vos amis.
N’abusez pas trop de foi gras, chocolats…etc. etc.., mais à volonté des câlins des bisous…
Une pensée particulière pour tous ceux que sont seuls, ceux qui lutent jour après jour… tous ceux qui sont loin de leurs chers, ceux qui sont dans un hôpital, les sans abris, tous les bénévoles qui opèrent dans l’ombre, nos Militaires, les personnes âgées isolées, les orphelins…
Puisse l’amour de Jésus naître dans nos cœurs  "Lina R."
~•´*.¸¸.*´´*.¸¸.*`´* .¸ ,BON NOËL´*.¸¸.*´´*.¸¸.*`´* .¸ ,•~



 È con emozione che auguro a tutte ed a tutti di passare un eccellente veglione un buono Natale con la vostra famiglia, o i vostri amici.
Non abusate troppo con il fois gras, chioccolato, eccetera.., ma a volontà delle carezze e baci...
Un pensiero particolare per tutti quelli che sono soli, quelli che lottano giorno dopo giorno..., a tutti quelli che son lontano dai suoi cari, quelli che son in un ospedale, i senza tetti, tutti i volontariati che operano nell'ombra, i nostri Militari, le persone anziane isolate, gli orfani...
Possa l'amore di Gesù nascere nei nostri cuori  "Lina ♥"
~*~•~*~•~(´*•.¸♥ (`*•.¸ ♥ BUON NATALE ♥ ¸.•*´) ♥¸.•*´)~•~*~•*•~

(`*•.¸♥ BON NOËL ♥¸.•*´) ♥ (´*•.¸♥ BUON NATALE ♥¸.•*´)

    • (´*.¸ JOYEUX NOËL ¸ .*`)
    (´*.¸ (´*.¸, BLOGUEURS ¸.*´) ¸.*´)
C'est avec émotion que je souhaite à toutes et à tous de passer un excellent réveillon ♥ un très bon Noël avec votre famille, ou vos amis.
N’abusez pas trop de fois gras, chocolat…etc. etc.., mais à volonté des câlins des bisous…
Une pensée particulière pour tous ceux que sont seule, ceux qui lutent jour après jour… tous ceux qui sont loin de ses chers, ceux qui sont dans un hôpital, les sans abris, tous les bénévolats qu’opèrent dans l’ombre, nos Militaires, les personnes âgées isolées, les orphelins…
Puisse l’amour de Jésus naître dans nos cœurs
    • (´*.¸(´*.¸, BON NOËL ,¸.*`)¸.*´)¸.*´)
 È con emozione che auguro a tutte ed a tutti di passare un eccellente veglione un buono Natale con la vostra famiglia, o i vostri amici.
Non abusate troppo con il fois gras, chioccolato, eccetera.., ma a volontà delle carezze e baci...
Un pensiero particolare per tutti quelli che sono soli, quelli che lottano giorno dopo giorno..., a tutti quelli che son lontano dai suoi cari, quelli che son in un ospedale, i senza tetti, tutti i volontariati che operano nell'ombra, i nostri Militari, le persone anziane isolate, gli orfani...
Possa l'amore di Gesù nascere nei nostri cuori
~*~~*~~(´*.¸ (´*.¸ BUON NATALE ¸.*´)¸.*´)~~*~~*~
...

22/12/2012

○ Comment est née la couronne de noël ~~*~~


•  COMMENT  EST  NÉE LA COURONNE DE NOËL

La Couronne de l'Avent a été inventée par le pasteur Johann Heinrich Wichern (1808-1881). Éducateur et théologien de Hambourg, il avait recueilli des enfants très pauvres dans le Rauhe Haus, une vieille ferme et il s’occupait d’eux. 

Comme, pendant le temps de l'Avent, ils lui demandaient toujours quand Noël allait enfin arriver, il fabriqua en 1839 une couronne de bois, avec dix-neuf petits cierges rouges et quatre grands cierges blancs. 
Chaque matin, un petit cierge de plus était allumé et, à chaque dimanche d’Avent, un grand cierge. La coutume n’a retenu que les grands. 

Depuis 1860, l'année où est née officiellement la couronne de l'Avent, on utilise des branches de sapin ; depuis le début du XXe siècle, elle est devenue en Allemagne une des traditions de Noël. 

En Autriche, la coutume ne s’est introduite qu’après 1945.
Cet usage allemand a été repris dans de nombreux pays. 

Dans les églises de rite orthodoxe se trouvent çà et là des couronnes avec six cierges, conformément à une durée plus longue de l'Avent.

Au vu de coutumes scandinaves tardives et déjà mélangées au christianisme, on a déduit que les Germains de l’Antiquité connaissaient déjà la coutume d'une telle couronne de lumière. 

Pour imiter peut-être le jour qui ne cessait de décroître, on allumait quatre cierges, puis trois, puis deux, puis un. 
À Jul, qui était au 21 décembre la fête du solstice d'hiver, on célébrait alors la renaissance de la lumière.
♥ BON NOËL À TOUS ♥
~~~~*~~~~*~~~~*~~~~*~~~~*~~~~*~~~~ 
                •  COME È NATA LA CORONA   DI NATALE
La Corona dell'Avvento è stata inventata dal pastore Johann Heinrich Wichern (1808 -1881). Educatore e teologo di Amburgo, aveva raccolto dei bambini molto poveri nel Rauhe Haus, una vecchia fattoria ed egli si occupavano di essi. 

Come, durante il tempo dell'Avvento, gli chiedevano sempre quando Natale deve arrivare infine, fabbricò nel 1839 una corona di bosco, con diciannove piccoli ceri rossi e quattro grandi ceri bianchi. 
Ogni mattina, un piccolo cero di più era acceso e, ad ogni domenica di Avvento, un grande cero. L'usanza ha trattenuto solamente i grandi.

Dal 1860, l'anno in cui è nata ufficialmente la corona dell'Avvento, si utilizza dei rami di abete; dall'inizio del XXe secolo, è diventata in Germania una delle tradizioni di Natale.

In Austria, l'usanza si è introdotta solamente dopo1945.
Questo usanza tedesca è stata ripresa in numerosi paesi. 

Nelle chiese di rito ortodosso si trovano qua e là delle corone con sei ceri, conformemente ad una durata più lunga dell'Avvento.

Vedendo le usanze scandinavi tardivi e già mescolati al cristianesimo, si è dedotto che i germanici dell'antichità conoscevano già l'usanza di una tale corona di luce. 

Per imitare forse il giorno che non smetteva di decrescere, si accendeva quattro ceri, poi tre, poi due, poi uno. A Jul che era al 21 dicembre la festa del solstizio di inverno, si celebrava allora la rinascita della luce.

♥ BUON NATALE A TUTTI ♥


20/12/2012

BON NOËL à

BON NOËL À…
Noël se rapproche et une pensée vole ; À toutes ces personnes qui sont seules À ceux qui sont hospitalisés et luttent jour après jours... Aux grands-parents isolés dans leur fragilité : Nommée Vieillesse À ceux qui sont dans les pays en guerre À ceux qui cachent larmes de solitude Une pensée à qui est loin de leur terre natale À ces enfants délaissés à sa propre destinée À toutes les mamans isolées À ces enfants disparus, et leurs familles À toutes les personnes battues, bafouées UNE PENSÉE à ceux-là qui sont  dans l’ombre en risquant la vie pour aider son prochain Médecins sans frontière, bénévolat, Pompiers une pensée à qui est heureux de donner, à qui sait

BON NOËL À…
Noël se rapproche et une pensée vole ;
À toutes ces personnes qui sont seules
À ceux qui sont hospitalisés et luttent jour après jours...
Aux grands-parents isolés dans leur fragilité : Nommée Vieillesse
À ceux qui sont dans les pays en guerre
À ceux qui cachent larmes de solitude
Une pensée à qui est loin de leur terre natale
À ces enfants délaissés à sa propre destinée
À toutes les mamans isolées
À ces enfants disparus, et leurs familles
À toutes les personnes battues, bafouées
UNE PENSÉE à ceux-là qui sont  dans l’ombre
en risquant la vie pour aider son prochain
Médecins sans frontière, bénévolat, Pompiers
une pensée à qui est heureux de donner,
à qui sait pardonner et aimer à qui est pauvre
BON NOËL A VOUS QUI LISEZ
Lina R. ♥
Copyright © 2012. All Rights Reserved.

 ~ •´*.¸¸.*´´*.¸¸.*`´* .¸ ,´*.¸¸.*´´*.¸¸.*`´* .¸ , • ~
BUON NATALE A...
Natale si avvicina ed un pensiero vola:
A quelli che sono ospedalizzati e lottano giorno dopo giorni...
A tutte quelle persone che sono sole
Ai nonni isolati nella loro fragilità: Chiamata Vecchiaia
A quelli che sono nei paesi in guerra
A quelli che nascondono lacrime di solitudine
Un pensiero vola a chi è lontano dalla sua terra natale
A quei bambini abbandonati al proprio destino
A tutte le mamme isolate
A quei bimbi scomparsi, et la loro famiglia
Ad ogni persone picchiata, schernita,
UN PENSIERO a quelli che sono nell'ombra;
rischiando la vita per aiutare il suo prossimo
Medici senza frontiera, volontariato, Pompieri
un pensiero a colui che è felici di donare
a colui che sa perdonare ed sa amare a chi è povero
Buono NATALE A VOI Che LEGGETE.
Lina Rabdazzo ♥
Copyright © 2012. All Rights Reserved.
~*~•~*~•~*~•~*~•~♥~•~*~•~*~•~*~•~*
...♥

○ LE JOLI RENNE



• LE JOLI RENNE

Il était une fois dans le Pôle Sud, un joli renne avec de grands corne de bois. Il s’appelait Patchi. Il cherchait une belle renne pour se marier. Tout à coup, il vit un bonhomme avec une grande barbe. C’était le Père Noël !!

Le Père Noël lui parla et lui demanda s’il voulait devenir son renne pour parcourir le monde et donner tous ses beaux cadeaux. Le renne accepta mais il voulut quelque chose en échange.

Il demanda si le Père Noël pouvait l’aider à trouver une belle renne pour qu’il se marie. Il voulait une amoureuse et des petits. Le Père Noël fut d’accord et il l’emmena dans son atelier. Là, il lui fit choisir la renne qu’il préférait.

Patchi en choisit une qui s’appelait Nala. La jolie renne l’aimait aussi. Tous les deux se marièrent et firent deux beaux bébés.

Depuis, le Père Noël est très content et il fait sa tournée avec le renne Patchi, sa femme Nala et leurs deux petits. Et les enfants sont contents de recevoir de jolis cadeaux.

par Camille, Candice et Lola

..........FIN *

• LA BELLA RENNA

C'era una volta nel Polo Sud, una bella renna con  grandi palchi ramificati. Si chiamava Patchi. Cercava una bella renna per sposarsi. Improvvisamente, vide un individuo con una grande barba. Era il Babbo Natale!!

Il Babbo Natale gli parlò e gli chiese se voleva diventare la sua renna per percorrere il mondo e dare tutti i suoi regali belli. La renna accettò ma volle qualche cosa in scambio.

Chiese se il Babbo Natale poteva aiutarlo a trovare una bella renna affinché si sposa. Voleva un'innamorata e dei piccoli. Il Babbo Natale fu di accordo e lo portò nel suo laboratorio. Là, gli fece scegliere la renna che preferiva.

Patchi ne sceglie una che si chiamava Nala. La bella renna l'amava anche. Tutti i due si sposarono e fecero due bei cuccioli.

Da quel giorno in poi, il Babbo Natale è molto contento e fa il suo giro col renna Patchi, la sua donna Nala e loro due piccoli. Ed i bambini sono contenti di ricevere dei bei regali.
"da Camille, Candice et Lola"



19/12/2012

○ VIVRE... VIVERE..


• VIVRE...

• ♥ Noël est à notre porte et je voudrai penser à tous ceux…
que notre joie, notre moment réuni en famille, ne donne pas tristesse à tous ceux que sont seule dans leur solitude, notre pensée est retournée ver ceux…

• ♥ Natale è alla nostra porta e vorrei pensare a tutti quelli...
che la nostra gioia, il nostro momento riunito in famiglia, non dia tristezza a tutti quelli che sono soli nella loro solitudine, il nostro pensiero è rivolto verso quelli...

• VIVRE…
Vivre pour aimer
Aimer pour vivre
Voyager pour s’évader
S’évader pour fuir
Fuir pour attraper le temps perdu
Le temps perdu pour pardonner
Pardonner pour retourner vivre
Vivre pour voyager
Voyager main dans la main
La main de l’amitié…

Oublier pour vivre
Vivre pour oublier
Oublier pour aimer
Aimer pour effacer
Effacer pour qu’ensemble revivre
Revivre pour marcher
Marcher sur le chemin de Paix
En Paix main dans la main
La main de l’amitié
Pour ne pas oublier…

Ne jamais Oublier…
TU étais,
TU es, et
TU sera mon frère...
Mon Frère en LUI.
“Lina Randazzo”

Copyright © 2012. All Rights Reserved

          
 clip: Natale dei bimbi dimenticati le parole in basso alla fine della poesia
~~~♥~~~
• VIVERE…
Vivere per amare
Amare per vivere
Viaggiare per evadere
Evadere per fuggire
Fuggire per acchiappare il tempo perso
Il tempo perso per perdonare
Perdonare per tornare vivere
Vivere per viaggiare
Viaggiare mano nella mano
La mano dell'amicizia…

Dimenticare per vivere
Vivere per dimenticare
Dimenticare per amare
Amare per cancellare
Cancellare affinché insieme rivivere
Rivivere per camminare
Camminare sul camino di Pace
In Pace mano nella mano
La mano dell'amicizia
Per non dimenticare…

Non dimenticare mai...
TU eri,
TU sei, e
TU sarai mio fratello...
Mio Fratello in Lui.
“Lina Randazzo”

Copyright © 2012. All Rights Reserved

...♥

Traduzione del testo in italiano "del clip
Tino Rossi

Natale Dei Bambini Dimenticati

Natale dei bambini dimenticati
Dei bambini senza focolare
Addormentati nella neve
Natale dei bambini senza giocattoli
Che non conoscono
La felicità di una festa
Natale dei bambini che guardano
Attraverso un finestrino
Dei giocattoli vietati
Natale dei bambini dimenticati
Dei bambini disgraziati
Che hanno gli occhi così tristi

Bambini addormentati nella neve
Improvvisamente voi vi sveglierete
Allora Gioiosi nel mezzo di tanta luce
Allora finiranno le vostre miserie
Natale sarà anche per voi
Un abete stellato
Un piccolo presepio
Natale sarà il più bel giorno
Che darà la speranza
E festeggerà l'amore

Preghiamo affinché venga il giorno
Dove più un solo bambino
non sarà dimenticato
Natale dei bambini ritrovati
Dei bambini riuniti
Per cantarti
Natale, Natale, Natale!

fin